Levítico 26
tsw (TSW) vs NTLH
1 <<I yuwaan aciya̱ɗu a̱ma̱li wan ko i shuwa̱ uruma ko ijigo wan waru she i she'en aatali e iɗa i ɗu a na ya̱a̱ ka̱ɗa̱ta̱wa̱ yi wan adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 I tara Ashibi a̱ va̱ na akiza waru i ca a̱a̱'isa̱ a̱ va̱ tsugbain. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 <<Nni i kuru ili i na n zuwaa nɗu reve waru i toni wila̱ u va̱ ulobonu,
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 n ta̱ lyunguwa̱a̱ ɗu ni iro'i a̱tsuma̱ a mantsa, iɗa i ta ca limatan va̱ yi waru ɗanga ta ca limatan le.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 Itana ya̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu a ta yuwan a̱bunda̱ reve i da̱na̱ o ugasa hali a̱ tyo a mantsa mo uta'an wa̱ inabi, waru i ta̱ da̱na̱ a ta'asan umatsun wa̱ ina̱bi u ɗu hali mantsa ma̱ ca̱'a̱n mo ro ma̱ ka̱nda̱ruwisa̱. I ta lyuwa ilyalya i cuwa̱n waru i yuwan nden n ɗu a̱tsuma̱ a asuvu nden a̱tsuma̱ e iɗa i ɗu.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 <<N ta ca ɗu asuvu nden e iɗa'a. I to von i lantsa babu wovon wu za. N to loso inama yu una i na i ri na̱ meleshe a̱tsuma̱ e iɗa'a, waru a̱a̱ da̱shi yuwan uvon a̱tsuma̱ e iɗa i ɗu shi.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 I ta saɓa n'yuwatan n ɗu. Waru i to una le na̱ matsun me pe'eni.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 Ama o ton a̱ ɗu, o to loso ama ukpaku (100,) ama ukpaku u ɗu gba o to loso ama ukpakukupa kupa (10,000.) I to una n'yuwatan n ɗu na̱ matsun mepe'eni reve a̱ riya̱ elime a̱ ɗu.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 <<N ta̱ ka̱lyuwa̱ ɗu nu urewesu wi isa'ani, waru n ta zuwa ɗu i matsan lon i bala. Waru n to shiton akucunu a na n yuwain na̱ a̱ɗu.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 I ta̱ da̱na̱ a lyuwusa itana ya̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu ya aa'wan a na a̱ ka̱ra̱i hali a̱ tyo a mantsa ma na yoo uta̱a̱ le adama i ca aza a sa'avu ure.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 N ta zuwa uba̱ta̱ wu nden n va̱ a̱tsuma̱ a̱ ɗu, waru mee ene ɗu ili yi idaba shi.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 N ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱ɗu, moo o'wo A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱ɗu waru yo o'wo ama a̱ va̱.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu za na uta̱a̱ nɗu a̱tsuma̱ e iɗa ya Masar, adama i da̱na̱ agbashi e le wan. Reve mu kuɗa a̱a̱gba̱la̱ a na a tsugba nɗu, reve n zuwa ɗu i yuwan mmalu mejege.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 <<Agba nni i 'yuwan a uwwa mu, waru i 'yuwan a yuwan ili i na n damma nɗu suru,
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 waru nni i kuɗa wila̱ u va̱, hali i tara le ili yi idaba, reve i kuɗa̱ o toni ili i na n dammai, reve waru i kuɗa akucunu a̱ va̱,
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 to, n ta gba a yuwaan ɗu ili i nda: N ta̱ lyunguwa̱ ɗu upepu u cingi wi iwuya lon, oɓolo na̱ mɓa̱la̱ icu'un icu'un, hali na̱ mɓa̱la̱ n na ma̱a̱ lungusa̱ ɗu esu. Reve i ka̱ra̱ a rumba̱na̱sa̱ a̱vu u zuwa mɓa̱la̱ mo okolo. I ta yuwan ca̱'a̱n ve pere, adama a na n'yuwatan n ɗu n ɗa maa lyuwa le.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 N ta yuwan tsurala na̱ a̱ɗu adama n'yuwatan n ɗu n lyuwa ɗu nu uvon. Aza a na a 'yuwan nɗu ele ɗa aa yuwan tsugono tsa̱ ɗu, waru i ta̱ ka̱ra̱ e ilaɗi ko na̱ za lo a saɓusa ɗu shi.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 <<Agba suru na̱ ne, ni i 'yuwan a zuwaa mu atsuvu, to n ta̱ gba o doɓonuwo ɗu a̱tsuma̱lima̱ a̱ ɗu toto ucindere.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 N ta kuɗa ucira wu uvaɗu wa aciyogbamu u ɗu. N ta zuwa eleshe a na a̱ ri zuva ɗu o o'wo tsu rumu, iɗa i na i ri za̱la̱ ɗu waru tsu rumushili.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 I to una ucira u ɗu pere adama a na iɗa i ɗu yaa matsan ili shi, waru ɗanga vi iɗa i ɗu aa matsan ili shi.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 <<Agba hali n gogo ni i yuwaan mu aciyogbamu, waru ni i 'yuwan a zuwaa mu atsuvu, n ta̱ gba a̱ da̱shi ɗu a̱tsuma̱lima̱ udoɓonuwu toto ucindere adama o unusu u ɗu.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 N ta̱ waru a̱ lyungu inama yu una a aci a̱ ɗu aza a na oo una muwun n ɗu ni iliyamunga i ɗu. Waru a ta jiba a̱bunda̱ a̱ ɗu hali re ɗu vo o'wo babu ama.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 <<Agba suru ni ili i nda, ni i 'yuwan a̱ usu tsuɓari tsa̱ va̱, reve i lyuwa elime a yuwusaan mu aciyogbamu,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 a̱mu fo, n to ronu na̱ a̱ɗu. A̱mu na aciya̱va̱ a ɗa maa yuwan nla̱ngi na̱ a̱ɗu. A̱vu n ca ɗu a̱tsuma̱lima̱ toto ucindere adama a̱ nusu ɗu.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 N ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu nu uvon u na waa tsupaa mu adama a na i kuɗai akucunu a̱ va̱. Nni i rono a̱ ka̱mba̱ na̱ a̱ca̱pa̱ a̱ tyo a̱tsuma̱ e ilyuci i ɗu, n ta̱ lyunguwa̱ ɗu na̱ mɓa̱la̱, reve i riya̱ e ekere a n'yuwatan n ɗu.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 N te geshe ure u ma̱tsura̱ me ilyalya i ɗu hali she na̱ a̱ma̱ci kupa a̱ zun opopofu e eelele a̱ ta̱, reve a ca ɗu uritowu. I ta lyuwa agba ya̱a̱ cuwa̱n shi.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 <<Agba suru na̱ ne, nna̱ yu uwwa mu shi, reve i ka̱ra̱ a mmalu n ɗu a̱ 'ya̱susa̱a̱n mu aci,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 a̱mu gba n ta̱ 'ya̱sa̱a̱n ɗu nu upan lon. Reve a̱mu na aciya̱va̱ n doɓonuwo ɗu a̱tsuma̱lima̱ toto ucindere adama a̱ nusu ɗu.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 I ta tama inama i muwun n ɗu mo olobo ne esheli.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 N ta̱ lungusa̱ a̱'isa̱ a̱ a̱ma̱li a̱ ɗu a agaɗi. Waru n ta̱ lungusa̱ musa'a ma̱ a̱tsuka̱ a̱ ma̱guru n ɗu. N ta̱ waru gba a̱ kunguru a̱kwa̱kwa̱ a̱ ɗu zuva va̱ a̱kwa̱kwa̱ va̱ a̱ma̱li a̱ ɗu. I to o'wo ili yi idaba e ekere a̱ va̱.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 N ta̱ ka̱mba̱to ilyuci i ɗu asa'a. Waru n ta̱ lungusa̱ a̱'isa̱ a̱ ɗu. Ma̱a̱ da̱shi ciga ma̱guru ma̱ kucci ɗu shi.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 N ta̱ lungusa̱ iɗa i ɗu hali wo o'wo cine n'yuwatan n na n ri na̱ nden pe aa lamba ili i na aa damma.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 N te bete'we ɗu a̱ tyo a̱tsuma̱ a nɗa n ro, reve n tala matsun me pe'eni ma̱ va̱ n saɓa ɗu. A̱vu n zuwa iɗa i ɗu yo o'wo asa'a waru a̱ lungusa̱ ilyuci i ɗu.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 Ɗaɗa iɗa i ɗu ya̱a̱ tsura̱ yu uwwa uyo'o wa Aa'wan a̱ wivuwun wa̱ yi a mantsa ma na u ri okongo. Ni i ri e iɗa yi n'yuwatan n ɗu, iɗa'a i ta̱ tsura̱ wivuwun wa̱ yi waru wu uwwa uyo'o u wivuwun.
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 Mantsa ma na u ri okongo suru, iɗa'a i ta̱ tsura̱ wivuwun u na u shi tsura̱i shi a mantsa ma̱ wivuwun wa Ashibi ma na na i da̱na̱i pe nden.
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 <<Amma o una̱ u ɗu gba aza a na a buwai, n ta zuwa wovon wa̱ a̱bunda̱ o okolo a̱ ɗu a̱tsuma̱ e iɗa yi n'yuwatan n ɗu. Hali ni ilama ya̱ a̱vu'un yaa saɓa ɗu. I ta suma she damma aza a na aa sumusa matsun mepe'eni, reve i riya̱, ko na wo o'woi za lo aa saɓusa ɗu shi.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 I ta̱ da̱na̱ a ngamulai va̱ni ɗu tsa ama a na a sumusaa una̱ u matsun me pe'eni ko na wo o'woi za lo aa saɓusa le shi. Adama o ndolo yaa gura isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma n'yuwatan n ɗu shi.
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 I ta̱ kuwa̱ a̱tsuma̱ a nɗa n ro. Iɗa yi n'yuwatan n ɗu i ta lyuwa ɗu.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 Amma o una̱ u ɗu gba aza a na a buwai, i ta̱ kuwa̱ a̱tsuma̱ e iɗa yi n'yuwatan n ɗu adama a̱ nusu ɗu na̱ wa aza a nkaya n ɗu.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 <<Agba nna a pati gafura vu nusu le na̱ nusu vu nkaya n le nu ulambu wa amayun e le e ekere a̱ va̱ waru nna̱ a̱ usu a yuwaan mu ta̱ aciyogbamu,
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 ili i na i zuwai n 'yuwan nle hali n keɓe nle a̱ tyo e iɗa yi n'yuwatan nle, nna̱ a̱ ka̱ɗa̱to okolo a aciyogbamu e le reve a̱ usu unusu u le,
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 n ta cuwan na akucunu a na n yuwain na̱ Yakubu, na̱ Ishaku na̱ Ibrahim. N ta gba a cuwan ni iɗa'a.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 Amma a ta lyawa iɗa'a i tsura̱ wivuwun a mantsa ma na u ri okongo. A ta̱ gba a tsupa o una̱ wu nusu le adama a na a 'yuwain wila̱ u va̱ waru e enei wila̱ u va̱ idaba.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 Agba suru na̱ ne, a mantsa ma na a̱ ri e iɗa yi n'yuwatan n le, maa lyawa le shi, ko me ene le idaba shi hali na moo kototo le suru suru shi ko n kuɗa akucunu a na n yuwaan n le. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ e le.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 Amma adama a̱ ɗu n ta cuwan na̱ akucunu a na n yuwain na̱ nkaya n ɗu aza a na mu uta̱yi a̱tsuma̱ e iɗa ya Masar e esu a ama a nɗa n ro adama moo o'wo A̱sula̱ e le. A̱mu ɗa A̱sulazuva.>>
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Ele nda e le ɗa ili i na a zuwai na̱ wila̱ nu uritosu u na A̱sulazuva a yuwain na ama a Isra'ila e ekere a Musa a Masasan ma Sinai.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.