Levítico 24
tsw (TSW) vs NVI
1 Reve A̱sulazuva a yuwan adanshi na̱ Musa,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 <<Vu zuwa ama a Isra'ila a̱ ta̱wa̱a̱ wu na̱ mani'in ma̱ Zetun can adama a fitila tsa̱ra̱ a zuwa fitila'a u da̱na̱ a madala.
2 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas.
3 Haruna ta zuwa fitila'a elime o umuna u gbain u na u palai Oogodo o Uga'asusan. U ta̱ da̱na̱ a lapulusa ifitila'a diga ulivu a̱ tyo usana a̱ 'ya̱wa̱. Wila̱ u ɗa u na woo koto shi diga gogo hali a̱ tyo a̱ muwun mu ugundo n ɗu.
3 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que esconde as tábuas da aliança, Arão manterá as lâmpadas continuamente acesas diante do Senhor, desde o entardecer até a manhã seguinte. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações.
4 A̱yi ɗa wa̱a̱ da̱na̱ a̱ ka̱lyuwusa̱ ifitila'a a wisawatan u zinariya can a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva kuci.
4 Mantenha sempre em ordem as lâmpadas no candelabro de ouro puro perante o Senhor.
5 <<I kene yira i lashi reve i yuwaan opopofu kupa ne ejere na̱ a̱yi. Opopofu suru u lyuwa yira i na i ri ume u makundatsu u re u efa u yira i lashi a̱tsuma̱ a kupa.
5 "Apanhe da melhor farinha e asse doze pães, usando dois jarros para cada pão.
6 Reve vu gere le udaru u re, o udaru suru vu zuwa a̱kutsu a̱ ta̱li zuva va apada a zinariya can na ri a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva.
6 Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
7 Reve vu tsun ili i ma̱guru o udaru suru adama wo o'wo kucci vu ucuwusan o una̱ wo opopofu'u, waru wo o'wo kucci na a cayi A̱sulazuva va akina.
7 Junto a cada fileira coloque um pouco de incenso puro como porção memorial para representar o pão e ser uma oferta ao Senhor preparada no fogo.
8 O urana wa Ashibi suru Haruna gere le a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o una̱ wa aza a Isra'ila, akucunu a aza a Isra'ila a na a̱ ri n koto shi.
8 Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
9 Opopofu'u o to o'wo aza a Haruna no olobo a̱ yi, waru a ta tama le pe uba̱ta̱ wa akiza adama a na akunda e le ɗa a na a la'ai akiza a̱tsuma̱ a̱ kucci va akina a na a cayi A̱sulazuva.>>
9 Pertencem a Arão e a seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, porque é parte santíssima de sua porção regular das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É decreto perpétuo".
10 Urana u ro a̱vu ulobo wu ka va Isra'ila za na dada va̱ yi za vi iɗa va Masar ɗa, u ka̱ra̱ o uta̱ oɓolo na ama a Isra'ila. Reve ulobo'o na̱ vuma va Isra'ila'a a yuwan nla̱ngi o uva̱la̱ta̱ wa ama a Isra'ila.
10 Aconteceu que o filho de uma israelita e de um egípcio saiu e foi para o meio dos israelitas. No acampamento houve uma briga entre ele e um israelita.
11 A̱vu ulobo wu ka va Isra'ila'a u yuwan unusu u gbain na Ala a̱ A̱sulazuva. Reve a̱ ta̱wa̱to yi uba̱ta̱ wa Musa. (Aala a mma va̱ yi a ɗa Shelomi usheli wa Dibiri o ugundo wa Dan.)
11 O filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição; então o levaram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Reve a̱ ɓa̱ru yi uba̱ta̱ u ro, hali she ne ee reve ili i na A̱sulazuva aa damma a alanga eteshe.
12 Deixaram-no preso até que a vontade do Senhor lhes fosse declarada.
13 Reve A̱sulazuva a yuwan adanshi na̱ Musa u damma:
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 <<Vu uta̱a̱ na̱ vuma na yuwain unusu u gbai'in diga o uva̱la̱ta̱ u ɗu. Reve vu zuwa ama suru a na a uwwai ili i na u dammai a̱ kuruwa̱ yi ekere a aaci. Reve a zuwa ama'a suru a vara yi na atali.
14 "Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará.
15 Reve vu damma ama a Isra'ila a na: Vuma na suru yuwain adanshi isulai A̱sula̱ a̱ yi, u ta tara ume wu unusu wa̱ yi.
15 Diga aos israelitas: Se alguém amaldiçoar seu Deus, será responsável pelo seu pecado;
16 Vuma na yuwain unusu u gbain na ala A̱sulazuva suru amayun a̱ to una yi. Oɓolo a ama a ta vuvara yi na atali ko na̱ mocin ɗa ko umatsun wi iɗa nu u yuwaan Ala'a unusu u gbain na amayun a̱ to una yi.
16 quem blasfemar o nome do Senhor terá que ser executado. A comunidade toda o apedrejará. Seja estrangeiro, seja natural da terra, se blasfemar o Nome, terá que ser morto.
17 <<Waru za na unai vuma suru, na amayun a̱yi fo a̱ to una yi.
17 "Se alguém ferir uma pessoa a ponto de matá-la, terá que ser executado.
18 Za na waru suru unai iliyamunga yi za ro, u ta̱ ka̱mbuwa̱ iliyamunga, wuma o una̱ u wuma.
18 Quem matar um animal fará restituição: vida por vida.
19 Vuma na waru amaton yi moron ma̱ nden ma̱ yi suru, cine u yuwaan niyi ne ɗa fo a yuwaan yi.
19 Se alguém ferir seu próximo, deixando-o defeituoso, assim como fez lhe será feito:
20 Nu u kuɗa yi ta̱ eetele, a̱yi fo a ta kuɗa yi eetele. Nnu u foɗo yi lyusu, a̱yi fo o to foɗo yi lyusu. Nnu u mula̱ yi anga, a̱yi fo a̱ ta̱ mula̱ yi anga. Cine wa amaton niyi, ne ɗa fo aa amaton yi.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Assim como feriu o outro, deixando-o defeituoso, assim também será ferido.
21 Za na unai iliyamunga suru, u ta̱ ka̱mbuwa̱ za ro. Waru za na unai vuma suru, a̱yi fo a̱ to una yi.
21 Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto.
22 Wila̱ꞌa̱ u te reme mocin nu umatsun wi iɗa'a, a̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.>>
22 Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 Reve Musa yuwan adanshi na ama a Isra'ila. A̱vu o uta̱a̱ vuma na yuwain adanshi o unusu u gbain o uva̱la̱ta̱'a̱, reve a vara yi na atali. Ama a Isra'ila a yuwan ta̱ cine A̱sulazuva a dammai Musa.
23 Depois que Moisés falou aos israelitas, levaram o que blasfemou para fora do acampamento e o apedrejaram. Os israelitas fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.