Levítico 17
tsw (TSW) vs NTLH
1 A̱sulazuva a yuwan ta̱ adanshi na̱ Musa u damma,
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 <<Yuwan adanshi na̱ Haruna no olobo a̱ yi na ama a Isra'ila suru vu damma le, <Apa nda ili i na A̱sulazuva a zuwai:
2 dar a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis :
3 na̱ vuma na a̱tsuma̱ a aza a Isra'ila paɗa ogono a nan ko mokyokyon ko megbele pe o uva̱la̱ta̱ ko ucina̱ wu uva̱la̱ta̱,
3 Se um israelita matar um boi, ou um carneirinho, ou um cabrito dentro ou fora do acampamento
4 agba u ta̱wa̱ na̱ a̱yi o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan u ca kucci vu uneꞌe wa̱ yi e ekere a̱ A̱sulazuva elime a̱ a̱a̱'isa̱ a̱ A̱sulazuva shi, ume wu unusu wu mpasa u ta a aci a̱ yi. Wo oco ta̱ mpasa, a ta tawa vuma ndolo a̱tsuma̱ a ama a̱ yi.
4 e não levar o animal até a entrada da Tenda Sagrada para oferecê-lo como sacrifício a Deus, o Senhor , esse homem será expulso do meio do povo de Israel. Ele é culpado; é como se tivesse matado uma pessoa.
5 A̱yi nda u ta dansa ama a Isra'ila a̱ ta̱ a̱ ri n ta̱wusa̱a̱ na̱ kucci na aa casu a atsusa uba̱ta̱ wa̱ A̱sulazuva e ekere a ganu o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan. Reve a ca kucci le vu muwwulai e ekere a̱ A̱sulazuva.
5 Portanto, os israelitas, em vez de matarem os animais no campo, deverão levá-los ao sacerdote, em frente da Tenda Sagrada. Ali matarão os animais e os apresentarão ao Senhor como oferta de paz.
6 Reve ganu kyo'onu mpasa'a a masa'a ma̱ A̱sulazuva o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan. Reve u kula̱to abaji a mani'i'in ili i ma̱guru mo uyo'o a̱ tyo e ekere a̱ A̱sulazuva.
6 O sacerdote borrifará com o sangue o altar que fica em frente da Tenda Sagrada e ali queimará a gordura do animal. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor .
7 A̱a̱ da̱shi ca otoni a̱ lima̱ a na a̱ ri no oroci e mgbele kucci shi, aza a na aa yuwusan tsushakala ne ele. A̱yi nda u to o'wo ili i na a̱a̱ da̱na̱ a yuwusan kukuci hali a̱ tyo a mantsa me elime.>
7 Daqui em diante e para sempre, os israelitas nunca mais oferecerão sacrifícios aos demônios do deserto; pois, se fizerem isso, estarão sendo infiéis a Deus.
8 <<Vu damma le, za va Isra'ila ko mocin na suru cayi kucci vu ukula̱tosu ko cu'un kucci ro,
8 Todos os israelitas e todos os estrangeiros que vivem no meio do povo de Israel apresentarão ao Senhor as suas ofertas que são completamente queimadas ou qualquer outro sacrifício
9 agba u ta̱wa̱ na̱ a̱yi o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan u ca A̱sulazuva shi, a ta tawa vuma ndolo a̱tsuma̱ a ama a̱ yi.
9 somente na entrada da Tenda Sagrada e em nenhum outro lugar. Quem desobedecer será expulso do meio do povo.
10 <<Za va Isra'ila ko mocin na ri nden ne ele suru na tamai a̱kutsu a mpasa, n ta yuwan tsurala na̱ a̱yi, reve n tawa yi a̱tsuma̱ a ama a̱ yi.
10 Se um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo de Israel comer sangue, Deus ficará contra ele e o expulsará do meio do povo.
11 Adama a na wuma wi ili i wuma i ta̱ a̱tsuma̱ a mpasa ma̱ yi. N ca ɗu ta̱ a̱yi adama i yuwan a̱ga̱nda̱ a matara mo ume mo unusu adama a aciya̱ɗu a masa'a, adama a na mpasa n ɗa n tsu tara ume wu unusu u vuma.
11 Pois a vida de todo ser vivente está no sangue. É por isso que Deus mandou que o sangue dos animais oferecidos como sacrifício fosse derramado no altar a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo. Pois é o sangue, isto é, a vida, que tira os pecados.
12 Adama o ndolo a ɗa n dammai aza a Isra'ila: ko za a̱tsuma̱ a̱ ɗu ko mocin na ri na̱ nden na̱ a̱ɗu aa tama mpasa shi.
12 Por isso o Senhor diz que nenhum israelita e nenhum estrangeiro que vive no meio do povo podem comer sangue.
13 <<Za va Isra'ila na suru, ko mocin na ri na̱ nden a̱tsuma̱ a̱ ɗu na vu unai nama o ugenge ko manunu ma na a tsu tama u to oco mpasa ma̱ yi reve u ciɗo yi na̱ ma̱bula̱.
13 Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo caçar um animal ou uma ave que se pode comer, ele deverá deixar que o sangue corra para o chão e depois deverá cobri-lo com terra.
14 Adama a na wuma wi ili i wuma i ta̱ a̱tsuma̱ a mpasa ma̱ yi. Adama o ndolo a ɗa n dammai aza a Isra'ila: she i tama mpasa mi ili i wuma wan, adama a na wuma wi ili i wuma suru i ta̱ a̱tsuma̱ a mpasa ma̱ yi. Za na suru tama niyi a ta tawa yi.
14 A vida de todo ser vivente está no sangue, e é por isso que Deus diz aos israelitas que não comam o sangue de nenhum animal, pois o sangue é a vida. Quem comer sangue será expulso do meio do povo de Israel.
15 <<Za na suru tamai a̱kwa̱kwa̱ ko ili i na nama vu una kakarai, ko umatsun u lyuci ko mocin, u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi reve u sumba̱ na̱ mini. Reve u da̱na̱ idaba hali she ulivu, reve wo o'wo cece.
15 Qualquer um, seja israelita ou estrangeiro, que comer a carne de um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outros animais deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol. Depois ficará puro de novo.
16 Agba na̱ vuma'a wu za̱'wa̱ a̱tugu ko u sumba̱ shi, ume wu unusu u ndolo u ta̱ a aci a̱ yi.>>
16 Mas, se não lavar a roupa e se não tomar um banho, essa pessoa será castigada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.