Levítico 15
tsw (TSW) vs NTLH
1 A̱sulazuva a yuwan ta̱ adanshi na̱ Musa na̱ Haruna u damma,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 <<Yuwain adanshi na aza a Isra'ila i damma le, na̱ vali ri a̱ ɗa̱wusa̱ a̱ lipu tsali tsa̱ yi, wuɗa̱wusa̱'a̱ ili yi idaba i ɗa.
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 Ko na̱ ma̱ɗa̱wa̱'a̱ u lyuwa elime ko u gulu, u ta zuwa yi wo o'wo idaba. Apa nda cine ma̱ɗa̱wa̱ ma̱ yi maa zuwa idaba:
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 Uba̱ta̱ wu nven n na vuma na a̱a̱ ɗa̱wusa̱ voyin suru u to o'wo idaba. Waru e ili i na u da̱nuyi suru u to o'wo idaba.
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 Za na suru ju'wa̱in uba̱ta̱ wu nven wa̱ yi u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini, a̱vu wo o'wo idaba hali ulivu.
5 Se alguém tocar na cama dele
6 Waru za na suru da̱nuyi e ili i na za na a̱a̱ ɗa̱wusa̱ da̱nuyi, u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi. Reve u sumba̱ na̱ mini, reve u buwa idaba hali she ulivu.
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 Za na suru ju'wa̱in lipu vu za na a̱ ɗa̱wusa̱, u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini, reve wo o'wo idaba she ulivu.
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 <<Na̱ za na a̱a̱ ɗa̱wusa̱ tsuwa̱a̱n za na ri cece ma̱tsa̱n, za na a̱ tsuwa̱yin ma̱tsa̱'a̱n u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini, reve wo o'wo idaba she ulivu.
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 Urutsu u na za ma̱ɗa̱wa̱'a̱ u da̱nuyi suru u to o'wo idaba.
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 Waru za na suru ju'wa̱in ili i na biti i ri za̱la̱ vu urutsu'u u to o'wo idaba hali ulivu. Waru za na suru tanuyi ili i ndolo u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi, reve u sumba̱ na̱ mini. Reve wo o'wo idaba she ulivu.
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 Za na suru za ma̱ɗa̱wa̱ ju'wa̱in agba u sa'a ekere a̱ yi na̱ mini shi, u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi reve u sumba̱ na̱ mini, a̱vu wo o'wo idaba she ulivu.
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 Upondo u ci'in u na za ma̱ɗa̱wa̱ ndolo ju'wa̱in suru o to ɓoso yi, agba ili i na suru u ju'wa̱in i na a yuwain nu uɗanga a̱ ta̱ za̱'wa̱ yi na̱ mini.
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 <<Na̱ a̱ ka̱mba̱to vuma cece diga a̱ ma̱ɗa̱wa̱ ma̱ yi, reve u kecee aciya̱yi rana cindere vu uka̱mba̱tosu cece va̱ yi, reve wu za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi. A̱vu u sumba̱ aciya̱yi na̱ mini ma sa'ani a̱vu wo o'wo cece.
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 Reve o urana wa̱ kunla̱ u tara muɗa n re ko murukuku n re, a̱vu u ta̱wa̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan, a̱vu u ca ganu ele.
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 Reve ganu ca kucci le, za ta̱ kucci adama o unusu za ta̱ kucci vu ukula̱tosu. Ne ɗa ganu aa yuwan kucci matara mo ume mo unusu o una̱ wa̱ yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva adama a̱ ma̱ɗa̱wa̱ ma̱ yi.
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 <<Na̱ tsali tsa vuma tso oco, u ta̱ sumba̱ lipu va̱ yi suru na̱ mini a̱vu wo o'wo idaba hali she ulivu.
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 Utugu ko ukwan u na tsali'i tsa̱ ju'wa̱in biti a̱ ta̱ za̱'wa̱ yi na̱ mini reve wo o'wo idaba hali she ulivu.
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 Na̱ vuma von na̱ ka hali tsali tso uta̱, ele ra a̱ ta̱ sumba̱ na̱ mini, reve o o'wo idaba hali she ulivu.
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 <<Na̱ ka e eneshe a̱shinda̱ o usumbu a̱ yi, u ta̱ da̱na̱ a̱tsuma̱ e idaba yu usumbu wa̱ yi hali rana cindere. Za na suru ju'wa̱n niyi u to o'wo idaba hali she ulivu.
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 E ili i na ka'a u voyin suru a mantsa mo usumbu ma̱ yi u to o'wo idaba. Waru e ili i na u da̱nuyi suru u to o'wo idaba.
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
21 Za na suru ju'wa̱in ili yi nven ya̱ yi u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi a̱vu u sumba̱ na̱ mini, reve wo o'wo idaba hali she ulivu.
21 — ausente —
22 Za na waru ju'wa̱in ili i na wa̱a̱ da̱nusu, u ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi reve u sumba̱ na̱ mini, reve wo o'wo idaba hali she ulivu.
22 — ausente —
23 Ko ili yi nven i ɗa ko ili i na u shi nden, na̱ vuma ro ju'wa̱n yi u to o'wo idaba hali she ulivu.
23 — ausente —
24 Waru na̱ vuma von na̱ a̱yi reve mpasa mu usumbu ma̱ yi n ju'wa̱n yi, u to o'wo idaba rana cindere. Ili yi nven i na suru vali'i u voyin u to o'wo idaba.
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 <<Na̱ ka ri ocosu mpasa hali rana a̱bunda̱ agba mpasa mu usumbu ma̱ yi n ɗa shi, ko gba moco ma mpasa'a ma̱ ka̱ra̱ mantsa mo usumbu ma̱ yi, rana moco ma mpasa'a suru u ta̱ da̱na̱ a̱tsuma̱ e idaba. U ta̱ da̱na̱ a̱tsuma̱ e idaba tsa rana vu usumbu va̱ yi.
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 Ili yi nven i na u voyin suru a rana moco ma mpasa ma̱ yi u to o'wo idaba tsa mantsa mo usumbu wa̱ yi. Waru e ili i na suru u da̱nuyi u to o'wo idaba, tsa rana vu usumbu va̱ yi.
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 Za na suru ju'wa̱in ili i nda u to o'wo idaba. U ta̱ za̱'wa̱ a̱tugu a̱ yi reve u sumba̱, reve wo o'wo idaba hali she ulivu.
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 Amma na̱ wo o'wo cece diga o moco ma mpasa'a, u te kecee aciya̱yi rana cindere, na a yuwan ne, u to o'wo cece.
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 O urana wa̱ kunla̱ reve u tara muɗa n re ko murukuku n re. Reve u ta̱wa̱ ne ele ya ganu o una̱ntsu wo Oogodo o Uga'asusan.
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 Reve ganu ca za ta̱ kucci adama o unusu za ve ire waru kucci vu ukula̱tosu. Ne tsunda tsa ɗa ganu a yuwan kucci ma matara mo ume mo unusu o una̱ wa̱ yi a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva adama e idaba i wocosu wa̱ yi.
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 <<Ne ɗa vaa kasa aza a Isra'ila ni ili i na yoo o'woto le idaba, adama a̱ kuwa̱ a̱tsuma̱ e idaba i le wan na̱ a̱ lungusa̱ uba̱ta̱ wu nden n va̱ n na n ri e memere me le.>>
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 A̱yi nda a̱yi ɗa ili i na aa yuwan adama a za na o o'woi idaba adama a̱ ma̱ɗa̱wa̱ ko za na tsali tsa̱ yi tsoo ocusho.
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 Na adama a ka na ri na̱ a̱shinda̱ o usumbu wa̱ yi, adama a vali ko ka na suru ri o ocosu, waru na adama a vali na voyin na̱ ka na ri idaba.
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.