1 Samuel 23
tsw (TSW) vs NVT
1 Ana a dammai Da̱wuda, <<A̱yi ɗa nda aza a Filistiya a ta yuwusan uvon na aza a Kayila a̱tsuma̱ e iɗa ya Yahuda, waru a̱ ta̱ purusa̱ le ishina o osoroto,>>
1 Um dia, Davi recebeu a notícia de que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando cereais das eiras.
2 a̱vu Da̱wuda pati ya̱ A̱sulazuva, u damma, <<N 'ya̱wa̱ n riya̱a̱ aza a Filistiya nu uvon?>>
2 Davi perguntou ao S enhor : “Devo ir e atacá-los?”. E o S
3 Amma a̱vu ama a̱ Da̱wuda a damma yi, <<Ka̱lyuwa̱, a̱yi ɗa nda pa a̱tsuma̱ a Yahuda tsu ta uwwusa wovon. Cine tsa ɗa wo o'wo na̱ tsu 'ya̱wa̱ Kayila tsu riya̱a̱ aza a Filistiya nu uvon?>>
3 Contudo, os homens de Davi disseram: “Estamos com medo mesmo aqui, em Judá. Imagine como seria em Queila para lutar contra os exércitos filisteus!”.
4 A̱vu Da̱wuda da̱shi pati ya̱ A̱sulazuva, a̱vu A̱sulazuva a̱ usu yi, <<Lapa a̱ cipa̱ Kayila, adama a na n ta ca aza a Filistiya e ekere a̱ wu.>>
4 Davi consultou o S enhor novamente e, mais uma vez, o S enhor respondeu: “Vá a Queila, pois eu entregarei os filisteus em suas mãos”.
5 Ɗaɗa Da̱wuda na̱ ama a̱ yi a̱ ka̱ra̱i a̱ tyo Kayila, a̱vu a yuwan uvon na aza a Filistiya, waru o una le ta̱ na̱ a̱bunda̱ wa'a shi. A̱vu a̱ pura̱ iliyamunga i le. Reve u wawa ama a Kayila.
5 Então Davi e seus homens foram a Queila. Massacraram os filisteus, tomaram todos os seus rebanhos e libertaram o povo daquela cidade.
6 Waru a mantsa ma na Abiyata ulobo wa Ahimele sumai a̱ tyo ya̱ Da̱wuda'a ɗe Kayila, u ta̱wa̱ ta̱ na̱ epo o ukere wa̱ yi.
6 Quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para juntar-se a Davi em Queila, trouxe consigo o colete sacerdotal.
7 A damma ta̱ Shawulu a na Da̱wuda ta̱ ɗe Kayila, a̱vu Shawulu damma, <<A̱sula̱ a ta ca yi e ekere a̱ va̱, adama a na u ɓa̱ru ta̱ aciya̱yi, a na wo'woi uwa ta̱ a̱ lyuci na ri na̱ na̱ntsu na a̱ɓa̱ru yi na̱ aɗanga e rumu.>>
7 Saul soube que Davi estava em Queila. “Agora ele não tem como escapar de nós!”, exclamou. “Deus o entregou em minhas mãos, pois ele se enfiou numa cidade com portões e trancas!”
8 A̱vu Shawulu ɗe a̱soja a̱ yi suru a lapa a̱ cipa̱ a̱ tyo Kayila, adama a̱ ka̱nda̱ruwa̱ Da̱wuda na̱ ama a̱ yi nu uvon.
8 Saul reuniu todo o seu exército para marchar até Queila e cercar Davi e seus homens.
9 Ana Da̱wuda uwwai Shawulu ta yuwusan ifoɓi i na wa̱ ta̱wa̱ yi nu uvon, a̱vu u damma Abiyata ganu, <<Ta̱wa̱ na̱ epo.>>
9 Contudo, Davi soube do plano de Saul e pediu a Abiatar, o sacerdote: “Traga o colete sacerdotal!”.
10 Reve Da̱wuda yuwan avasa u damma, <<A̱sulazuva A̱sula̱ a Isra'ila, aagbashi a̱ wu a uwwa ta̱ a na na amayun Shawulu ta zama u ta̱wa̱ Kayila, tsa̱ra̱ u kototo lyuci adama a̱ va̱.
10 Então Davi orou: “Ó S enhor , Deus de Israel, ouvi que Saul planeja vir e destruir Queila porque estou aqui.
11 Amma Shawulu ta̱ zura̱ a̱ tyo Kayila cine aagbashi a̱ wu uwwai? Waru azagbain a Kayila a ta reme mu reve a ca mu ekere a̱yi? A̱sulazuva A̱sula̱ a Isra'ila, n te e ipati ya̱ wu vu damma aagbashi a̱ wu.>>
11 Será que os líderes de Queila vão me trair e me entregar a ele? E Saul virá, de fato, conforme ouvi? Ó S enhor , Deus de Israel, por favor, responde-me!”. E o S
12 Reve Da̱wuda yuwisan yeci, <<Azagbain a Kayila a ta ca mu na̱ ama a̱ va̱ a̱ tyo e ekere a Shawulu?>>
12 Mais uma vez, Davi perguntou: “Os líderes de Queila entregarão a mim e a meus homens a Saul?”. E o S
13 Ɗaɗa Da̱wuda na̱ ama a̱ yi ele ama ukpakuta̱li (600), a̱ 'yon yi a lyawai Kayila, a̱vu a̱ ka̱ra̱ a̱ tyo uba̱ta̱ u na aa gura 'ya̱wa̱ suru adama e reme le wan. Ana a dammai Shawulu Da̱wuda suma ta̱ diga Kayila, a̱vu u bula̱ mmalu a̱ 'ya̱wa̱ ɗe.
13 Então Davi e seus homens, que agora eram cerca de seiscentos, partiram de Queila e começaram a andar sem rumo por aquela região. Quando Saul foi informado de que Davi tinha escapado, desistiu de ir a Queila.
14 A̱vu Da̱wuda isawan pe uba̱ta̱ o upa'atan a̱tsumona, ne e iɗa ya agaɗi wa̱ A̱tsumona a Zif. Waru Shawulu zamishi yi ta̱ urana suru, amma A̱sula̱ a ca Da̱wuda e ekere a̱ yi shi.
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e na região montanhosa de Zife. Saul o perseguia continuamente, mas Deus não permitiu que o encontrasse.
15 Ana Da̱wuda da̱na̱i Horesh a̱tsuma̱ A̱tsumona a Zif, reve wu uwwa Shawulu ta̱wa̱ ta̱ uba̱ta̱'a̱ izami ya̱ yi adama wu una yi.
15 Então, perto de Horesa, Davi recebeu a notícia de que Saul estava a caminho do deserto de Zife para procurá-lo e matá-lo.
16 Reve Jonata ulobo wa Shawulu u 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ Da̱wuda ɗe Horesh, a̱vu u ca yi adanshi wi isawan no okolo a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ a̱ A̱sula̱ ulobonu.
16 Jônatas, o filho de Saul, foi encontrar Davi e o animou a permanecer firme em Deus.
17 A̱vu u damma yi, <<She vu uwwa wovon wan, ukere wa dada va̱ Shawulu wa̱a̱ ju'wa̱n wu shi. Vu to o'wo mogono a aci a aza a Isra'ila suru a̱mu gba n to o'wo dodu va̱ wu. Ko Shawulu dada va̱ reve ta̱ ne.>>
17 “Não tenha medo!”, disse Jônatas. “Meu pai jamais o encontrará! Você será o rei de Israel, e eu serei o segundo no comando, como meu pai, Saul, sabe muito bem.”
18 A̱vu ele ra a yuwan nzuwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve Jonata ka̱mba̱ o u'wa, a̱vu Da̱wuda isawan pe Horesh.
18 Então os dois renovaram seu compromisso solene diante do S enhor . Depois Jônatas voltou para casa, enquanto Davi ficou em Horesa.
19 Ɗaɗa aza a Zif a̱ 'ya̱wa̱i uba̱ta̱ wa Shawulu ɗe Gibiya a̱vu a damma, <<Da̱wuda ta̱ pe a̱tsuma̱ a̱ tsu uba̱ta̱ o upa'atan ɗe Horesh zuva va aagaɗi a Hakila upasu wu uyagi wa Jeshimon.
19 Os habitantes de Zife, porém, foram até Saul em Gibeá e disseram: “Sabemos onde Davi está escondido. Está nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, no sul de Jesimom.
20 Gogo, mogono, she vu ta̱wa̱ mantsa ma na u lobono nuwu vu yuwan ne, waru tsu ta tara ume adama tsu ca yi e ekere a̱ wu.>>
20 Desça quando estiver preparado, ó rei, e nós apanharemos Davi e o entregaremos em suas mãos!”.
21 Reve Shawulu damma, <<A̱sulazuva a zuwaa ɗu aba'un, adama a na i roco mu ta̱ isa'ani.
21 “Que o S enhor os abençoe!”, disse Saul. “Finalmente alguém se preocupou comigo.
22 'Ya̱wa̱yi i yuwisan ifoɓi i ro. I gura reve uba̱ta̱ u na Da̱wuda tsu 'ya̱wusa̱ na za na ene niyi ɗe. Adama a na a damma mu ta̱ u tu nu ugbozu lon.
22 Vão e verifiquem onde ele está e quem o viu ali, pois dizem que ele é muito astuto.
23 I gura reve ba̱ta̱ na waa pa'asan suru reve i ka̱mba̱ i damma mu urevu wa amayun. Reve tsu gereyi. Na̱ u ta̱ lo upasu'u, n ta̱ bunga̱ yi ko te ɗa u ri, a̱tsuma̱ o umatsun wa a aza a Yahuda suru.>>
23 Descubram o esconderijo dele e voltem quando tiverem certeza. Então irei com vocês. E, se ele estiver naquela região, eu o encontrarei, mesmo que precise procurar por todo canto de Judá!”
24 A̱vu a̱ 'yon a̱ ka̱ra̱ a̱ tyo Zif babu Shawulu rawa. Da̱wuda gba na̱ ama a̱ yi a̱ da̱na̱ ta̱ A̱tsumona a̱ Mawon, upasu wu uyagi wa̱ Jeshimon a̱tsuma̱ o Uka̱ri wa Araba.
24 Os homens de Zife voltaram para casa à frente de Saul. Enquanto isso, Davi e seus homens foram para o deserto de Maom, no vale de Arabá, ao sul de Jesimom.
25 A̱vu Shawulu na ali o uvon a̱ yi a̱ 'ya̱wa̱ izami ya̱ yi, reve a damma Da̱wuda, ɗaɗa u ka̱ra̱i a̱ cipa̱ tyo a aatali a gbain o ro a̱vu wi isawan A̱tsumona a̱ Mawon. Ana Shawulu uwwai ne, a̱vu u lapa a̱ tyo a̱tsumona a̱ Mawon izami ya̱ yi.
25 Quando Davi soube que Saul e seus homens o procuravam, foi ainda mais para o interior do deserto, até a grande rocha, e permaneceu no deserto de Maom. Saul, porém, continuou a persegui-lo naquela região.
26 Shawulu kuru ta̱ upasu u ta̱ wa a aatali a gbai'in Da̱wuda waru na ali o uvon a̱ yi o upasu we ire, a̱vu nan Da̱wuda a̱ jika̱ adama a la'a ya Shawulu. Ana Shawulu na ali o uvon a̱ yi a̱ da̱na̱i a rawusa zuzu na̱ le adama e reme le,
26 Saul e Davi agora estavam em lados opostos de uma montanha, e Davi fugia apressadamente de Saul. No mesmo instante que Saul e seus homens cercaram Davi e seus homens para prendê-los,
27 a̱vu malingata ma̱ ta̱wa̱ ya Shawulu u damma, <<Jika̱ vu ta̱wa̱, adama a na aza a Filistiya a̱ riya̱a̱ ta̱ iɗa i tsu nu uvon!>>
27 chegou uma mensagem urgente para o rei, informando que os filisteus estavam atacando Israel outra vez.
28 Ɗaɗa Shawulu lyawai izami ya̱ Da̱wuda a̱vu u 'ya̱wa̱ u riya̱a̱ aza a Filistiya nu uvon. Adama a ndolo a ɗa e ɗeyi uba̱ta̱'a̱ Aatali a Mala'a.
28 Então Saul deixou de perseguir Davi e voltou para lutar contra os filisteus. A partir dessa ocasião, o lugar onde Davi estava acampado passou a ser chamado de Selá-Hamalecote.
29 A̱vu Da̱wuda lapa a gawan diga lo, a̱vu u da̱nu uba̱ta̱ o upa'atan A̱tsumona a En Gedi.
29 Depois, Davi saiu dali e foi viver nas fortalezas da região de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.