1 Samuel 23
tsw (TSW) vs BKJ
1 Ana a dammai Da̱wuda, <<A̱yi ɗa nda aza a Filistiya a ta yuwusan uvon na aza a Kayila a̱tsuma̱ e iɗa ya Yahuda, waru a̱ ta̱ purusa̱ le ishina o osoroto,>>
1 Eles, então, contaram a Davi, dizendo: Eis que os filisteus lutam contra Queila, e roubam as eiras.
2 a̱vu Da̱wuda pati ya̱ A̱sulazuva, u damma, <<N 'ya̱wa̱ n riya̱a̱ aza a Filistiya nu uvon?>>
2 Portanto, Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo ir e ferir estes filisteus? E o SENHOR disse a Davi: Vai e fere os filisteus, e salva Queila.
3 Amma a̱vu ama a̱ Da̱wuda a damma yi, <<Ka̱lyuwa̱, a̱yi ɗa nda pa a̱tsuma̱ a Yahuda tsu ta uwwusa wovon. Cine tsa ɗa wo o'wo na̱ tsu 'ya̱wa̱ Kayila tsu riya̱a̱ aza a Filistiya nu uvon?>>
3 E os homens de Davi lhe disseram: Eis que estamos temerosos aqui em Judá; quanto mais se formos a Queila contra os exércitos dos filisteus?
4 A̱vu Da̱wuda da̱shi pati ya̱ A̱sulazuva, a̱vu A̱sulazuva a̱ usu yi, <<Lapa a̱ cipa̱ Kayila, adama a na n ta ca aza a Filistiya e ekere a̱ wu.>>
4 Então, Davi consultou o SENHOR mais uma vez. E o SENHOR lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce até Queila; pois eu entregarei os filisteus na tua mão.
5 Ɗaɗa Da̱wuda na̱ ama a̱ yi a̱ ka̱ra̱i a̱ tyo Kayila, a̱vu a yuwan uvon na aza a Filistiya, waru o una le ta̱ na̱ a̱bunda̱ wa'a shi. A̱vu a̱ pura̱ iliyamunga i le. Reve u wawa ama a Kayila.
5 Assim, Davi e os seus homens foram a Queila, e lutaram contra os filisteus, e trouxeram o seu gado, e os feriram com um grande massacre. Assim, Davi salvou os habitantes de Queila.
6 Waru a mantsa ma na Abiyata ulobo wa Ahimele sumai a̱ tyo ya̱ Da̱wuda'a ɗe Kayila, u ta̱wa̱ ta̱ na̱ epo o ukere wa̱ yi.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, a Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
7 A damma ta̱ Shawulu a na Da̱wuda ta̱ ɗe Kayila, a̱vu Shawulu damma, <<A̱sula̱ a ta ca yi e ekere a̱ va̱, adama a na u ɓa̱ru ta̱ aciya̱yi, a na wo'woi uwa ta̱ a̱ lyuci na ri na̱ na̱ntsu na a̱ɓa̱ru yi na̱ aɗanga e rumu.>>
7 E Saul foi informado que Davi havia chegado a Queila. E Saul disse: Deus o entregou na minha mão; pois está cercado, ao entrar em uma cidade que tem portões e barras.
8 A̱vu Shawulu ɗe a̱soja a̱ yi suru a lapa a̱ cipa̱ a̱ tyo Kayila, adama a̱ ka̱nda̱ruwa̱ Da̱wuda na̱ ama a̱ yi nu uvon.
8 E Saul chamou todo o povo à guerra, para descer a Queila, para sitiar Davi e os seus homens.
9 Ana Da̱wuda uwwai Shawulu ta yuwusan ifoɓi i na wa̱ ta̱wa̱ yi nu uvon, a̱vu u damma Abiyata ganu, <<Ta̱wa̱ na̱ epo.>>
9 E Davi soube que Saul praticava, secretamente, maldades contra ele; e disse a Abiatar, o sacerdote: Traz-me aqui o éfode.
10 Reve Da̱wuda yuwan avasa u damma, <<A̱sulazuva A̱sula̱ a Isra'ila, aagbashi a̱ wu a uwwa ta̱ a na na amayun Shawulu ta zama u ta̱wa̱ Kayila, tsa̱ra̱ u kototo lyuci adama a̱ va̱.
10 Então, disse Davi: Ó SENHOR Deus de Israel, o teu servo certamente ouviu que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por minha causa.
11 Amma Shawulu ta̱ zura̱ a̱ tyo Kayila cine aagbashi a̱ wu uwwai? Waru azagbain a Kayila a ta reme mu reve a ca mu ekere a̱yi? A̱sulazuva A̱sula̱ a Isra'ila, n te e ipati ya̱ wu vu damma aagbashi a̱ wu.>>
11 Entregar-me-ão os homens de Queila à sua mão? Descerá Saul, segundo ouviu o teu servo? Ó SENHOR Deus de Israel, eu te suplico, diz ao teu servo. E o SENHOR disse: Ele descerá.
12 Reve Da̱wuda yuwisan yeci, <<Azagbain a Kayila a ta ca mu na̱ ama a̱ va̱ a̱ tyo e ekere a Shawulu?>>
12 Então, disse Davi: Entregarão os homens de Queila a mim e os meus homens na mão de Saul? E o SENHOR disse: Eles te entregarão.
13 Ɗaɗa Da̱wuda na̱ ama a̱ yi ele ama ukpakuta̱li (600), a̱ 'yon yi a lyawai Kayila, a̱vu a̱ ka̱ra̱ a̱ tyo uba̱ta̱ u na aa gura 'ya̱wa̱ suru adama e reme le wan. Ana a dammai Shawulu Da̱wuda suma ta̱ diga Kayila, a̱vu u bula̱ mmalu a̱ 'ya̱wa̱ ɗe.
13 Então, Davi e os seus homens, os quais eram cerca de seiscentos, levantaram-se e partiram de Queila e foram para onde quer que conseguiram ir. E Saul foi informado que Davi havia escapado de Queila; e ele refreou de seguir adiante.
14 A̱vu Da̱wuda isawan pe uba̱ta̱ o upa'atan a̱tsumona, ne e iɗa ya agaɗi wa̱ A̱tsumona a Zif. Waru Shawulu zamishi yi ta̱ urana suru, amma A̱sula̱ a ca Da̱wuda e ekere a̱ yi shi.
14 E Davi habitou no deserto, em fortalezas, e permaneceu em um monte no deserto de Zife. E Saul o procurava todos os dias, mas Deus não o entregou na sua mão.
15 Ana Da̱wuda da̱na̱i Horesh a̱tsuma̱ A̱tsumona a Zif, reve wu uwwa Shawulu ta̱wa̱ ta̱ uba̱ta̱'a̱ izami ya̱ yi adama wu una yi.
15 E Davi viu que Saul havia saído em busca da sua vida; e Davi estava no deserto de Zife, em um bosque.
16 Reve Jonata ulobo wa Shawulu u 'ya̱wa̱ uba̱ta̱ wa̱ Da̱wuda ɗe Horesh, a̱vu u ca yi adanshi wi isawan no okolo a̱ yi uba̱ta̱ wa̱ a̱ A̱sula̱ ulobonu.
16 E Jônatas, filho de Saul, levantou-se e foi até Davi, no bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus.
17 A̱vu u damma yi, <<She vu uwwa wovon wan, ukere wa dada va̱ Shawulu wa̱a̱ ju'wa̱n wu shi. Vu to o'wo mogono a aci a aza a Isra'ila suru a̱mu gba n to o'wo dodu va̱ wu. Ko Shawulu dada va̱ reve ta̱ ne.>>
17 E ele lhe disse: Não temas; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará; e tu serás rei sobre Israel, e eu estarei junto a ti; e isto também o meu pai o sabe.
18 A̱vu ele ra a yuwan nzuwulai a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ A̱sulazuva. Reve Jonata ka̱mba̱ o u'wa, a̱vu Da̱wuda isawan pe Horesh.
18 E os dois fizeram um pacto diante do SENHOR; e Davi habitou no bosque, e Jônatas foi para a sua casa.
19 Ɗaɗa aza a Zif a̱ 'ya̱wa̱i uba̱ta̱ wa Shawulu ɗe Gibiya a̱vu a damma, <<Da̱wuda ta̱ pe a̱tsuma̱ a̱ tsu uba̱ta̱ o upa'atan ɗe Horesh zuva va aagaɗi a Hakila upasu wu uyagi wa Jeshimon.
19 Então, os zifeus subiram até Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi conosco em fortalezas no bosque, no outeiro de Haquila, o qual fica ao sul de Jesimom?
20 Gogo, mogono, she vu ta̱wa̱ mantsa ma na u lobono nuwu vu yuwan ne, waru tsu ta tara ume adama tsu ca yi e ekere a̱ wu.>>
20 Agora, portanto, ó rei, desce, segundo todo o desejo da tua alma em descer; e a nossa parte será entregá-lo na mão do rei.
21 Reve Shawulu damma, <<A̱sulazuva a zuwaa ɗu aba'un, adama a na i roco mu ta̱ isa'ani.
21 E Saul disse: Benditos sejais vós do SENHOR; pois tendes compaixão de mim.
22 'Ya̱wa̱yi i yuwisan ifoɓi i ro. I gura reve uba̱ta̱ u na Da̱wuda tsu 'ya̱wusa̱ na za na ene niyi ɗe. Adama a na a damma mu ta̱ u tu nu ugbozu lon.
22 Ide, rogo-vos, preparai-vos ainda, e conheçais e vede onde é o seu lugar predileto, e quem ali o tem visto; pois foi-me informado que ele age mui sutilmente.
23 I gura reve ba̱ta̱ na waa pa'asan suru reve i ka̱mba̱ i damma mu urevu wa amayun. Reve tsu gereyi. Na̱ u ta̱ lo upasu'u, n ta̱ bunga̱ yi ko te ɗa u ri, a̱tsuma̱ o umatsun wa a aza a Yahuda suru.>>
23 Vede, portanto, e tomai conhecimento de todos os lugares de espreita onde ele se oculta, e vinde novamente a mim com a certeza, e eu irei convosco; e sucederá que, se ele estiver na terra, eu o procurarei dentre todos os milhares de Judá.
24 A̱vu a̱ 'yon a̱ ka̱ra̱ a̱ tyo Zif babu Shawulu rawa. Da̱wuda gba na̱ ama a̱ yi a̱ da̱na̱ ta̱ A̱tsumona a̱ Mawon, upasu wu uyagi wa̱ Jeshimon a̱tsuma̱ o Uka̱ri wa Araba.
24 E eles se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; mas Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície ao sul de Jesimom.
25 A̱vu Shawulu na ali o uvon a̱ yi a̱ 'ya̱wa̱ izami ya̱ yi, reve a damma Da̱wuda, ɗaɗa u ka̱ra̱i a̱ cipa̱ tyo a aatali a gbain o ro a̱vu wi isawan A̱tsumona a̱ Mawon. Ana Shawulu uwwai ne, a̱vu u lapa a̱ tyo a̱tsumona a̱ Mawon izami ya̱ yi.
25 Saul e os seus homens também foram em sua procura. E avisaram a Davi; então ele desceu para dentro de uma rocha e habitou no deserto de Maom. E quando Saul ouviu isto, ele perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 Shawulu kuru ta̱ upasu u ta̱ wa a aatali a gbai'in Da̱wuda waru na ali o uvon a̱ yi o upasu we ire, a̱vu nan Da̱wuda a̱ jika̱ adama a la'a ya Shawulu. Ana Shawulu na ali o uvon a̱ yi a̱ da̱na̱i a rawusa zuzu na̱ le adama e reme le,
26 E Saul foi para este lado do monte, e Davi e os seus homens para aquele lado do monte; e Davi se apressou em fugir por temor a Saul; pois Saul e os seus homens cercaram Davi e os seus homens por todos os lados para apanhá-los.
27 a̱vu malingata ma̱ ta̱wa̱ ya Shawulu u damma, <<Jika̱ vu ta̱wa̱, adama a na aza a Filistiya a̱ riya̱a̱ ta̱ iɗa i tsu nu uvon!>>
27 Mas chegou um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem; pois os filisteus invadiram a terra.
28 Ɗaɗa Shawulu lyawai izami ya̱ Da̱wuda a̱vu u 'ya̱wa̱ u riya̱a̱ aza a Filistiya nu uvon. Adama a ndolo a ɗa e ɗeyi uba̱ta̱'a̱ Aatali a Mala'a.
28 Pelo que Saul retornou da perseguição a Davi, e foi contra os filisteus; por isso chamaram aquele lugar de Selá-Hamalecote.
29 A̱vu Da̱wuda lapa a gawan diga lo, a̱vu u da̱nu uba̱ta̱ o upa'atan A̱tsumona a En Gedi.
29 E Davi subiu dali, e habitou em fortalezas em En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.