Romanos 6

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na, pagga landuꞌ in lasa sin Tuhan kātuꞌniyu, na, marayꞌ makaiyan kamu, marayaw pa kitaniyu diꞌ humundung maghinang sin mangīꞌ, ha supaya mapakitaꞌ sin Tuhan sin magsusūng in lasa iban ulung niya kātuꞌniyu.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Tantu nasāꞌ tuud in pikilan bihān. Sabab in kitaniyu ini biyaꞌ na sapantun tau patay diꞌ na magdusa. Hangkan, maytaꞌ namān kitaniyu huminang sin mangīꞌ?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu sin in pagpaliguꞌ taniyu, amuna in tandaꞌ sin in kitaniyu naghambuuk na iban hi Īsa Almasi. Iban amu yan in magpakitaꞌ sin in kitaniyu biyaꞌ sin imunung miyatay kaniya.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 In pagpaliguꞌ natuꞌ, amuna in magpakitaꞌ sin in kitaniyu biyaꞌ sin imunung ha Almasi miyatay iban miyagad kaniya nagpakubul. Na, hangkan, nabuhiꞌ mayan isab siya nagbalik dayn ha sabab sin kusug sin kawasa sin Amaꞌ Tuhan, biyaꞌ da isab kitaniyu sin nabuhiꞌ nagbalik, pasal napinda na in addat-palangay natuꞌ, bukun na biyaꞌ sin tagnaꞌ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Na, pagga (dayn ha pagpaliguꞌ natuꞌ) himambuuk na kitaniyu imunung ha Almasi miyatay, na, hangkan nabuhiꞌ mayan siya nagbalik, biyaꞌ da isab kitaniyu sin miyagad kaniya nabuhiꞌ nagbalik nagsāw sin kabuhiꞌ kakkal iban siya.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Lāgiꞌ, kiyaiingatan natuꞌ, pagga kitaniyu agad na ha Almasi, in bayaꞌ natuꞌ huminang sin unu-unu mangīꞌ miyagad na miyatay ha Almasi ha kalansang kaniya pa usuk. Hangkan, nalawaꞌ na in bayaꞌ natuꞌ maghinang sin mangīꞌ. Iban napuas na kitaniyu dayn ha bayaꞌ natuꞌ huminang sin mangīꞌ, amu in biyaꞌ hantang nakaīpun kātuꞌniyu.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Sabab bang in tau patay na, diꞌ na siya makarusa. (Damikkiyan in kitaniyu, diꞌ na magdusa sabab dayn ha paghambuuk natuꞌ iban hi Īsa Almasi.)
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Iban pagga kitaniyu biyaꞌ hantang imunung miyatay ha Almasi, na, kaingatan natuꞌ tuud isab biyaꞌ da kitaniyu miyagad ha Almasi nabuhiꞌ nagbalik pasal napinda na kitaniyu iban nabiyaꞌ na kaniya.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Karnaꞌ kiyaiingatan natuꞌ sin pagga in Almasi nabuhiꞌ na nagbalik dayn ha kamatay, diꞌ na tuud siya mapatay magbalik, sabab bang ibārat tau, in kamatay wayruun na kusug umatu kaniya.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Līllaꞌ niya in duguꞌ-nyawa niya nagminsan da, sabab-karnaꞌ sin dusa sin mānusiyaꞌ. Na bihaun nabuhiꞌ na siya nagbalik, iban in katān hinang niya makarihil kasanglitan pa Tuhan.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Hangkan subay niyu da isab bistahun in baran niyu biyaꞌ hantang hambuuk tau patay, amu in diꞌ na masasat magdusa. Lāgiꞌ, subay niyu pikilun in kamu yan, biyaꞌ sin hambuuk tau patay, nabuhiꞌ nagbalik sabab sin paghambuuk niyu iban hi Īsa Almasi, iban in katān hinang niyu subay makarihil kasanglitan pa Tuhan, dayn ha pasal sin Almasi.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Hangkan ayaw niyu dūli sadja in baran niyu magdusa, iban ayaw niyu agara in hawa-napsu niyu.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Ayaw niyu dūli in unu-unu na bahagiꞌ sin baran niyu huminang sin makarusa atawa sin unu-unu mangīꞌ. Sagawaꞌ ungsuran niyu in baran niyu pa Tuhan, sabab pagga kamu agad na ha Almasi in kamu yan biyaꞌ na sin sapantun tau patay nabuhiꞌ nagbalik. Iban subay Tuhan in papagbayaun niyu sin katān bahagiꞌ sin ginhawa-baran niyu ha supaya kamu makahinang sin unu-unu maksud niya mabuntul.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Sin nakauna, ha waktu ha lawm pa kamu sin likusan sin saraꞌ, diꞌ kamu magpakaīg dayn ha dusa, sabab diꞌ niyu da maagad in daakan sin saraꞌ. Sagawaꞌ bihaun dugaing na in kahālan niyu. Ha lawm na kamu sin likusan sin lasa iban ulung sin Tuhan, hangkan in dusa, bang ibārat tau, diꞌ na makapagbayaꞌ kaniyu.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Na, marayꞌ makaiyan kamu, pagga kitaniyu bukun na ha lawm likusan sin saraꞌ, sumagawaꞌ ha lawm likusan sin lasa iban ulung sin Tuhan, na marayaw pa isab diꞌ natuꞌ bugtuun in manga hinang natuꞌ mangīꞌ. Na, nasāꞌ tuud in pikilan bihān.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Tantu kiyaiingatan niyu, bang niyu agarun in katān daakan sin tau, in hāti niya, magpabanyagaꞌ kamu ha tau yan. In tau yan amuna in tagbanyagaꞌ kaniyu iban kamu na in banyagaꞌ niya. Na, biyaꞌ da isab ha yan in hantang sin hinang mangīꞌ. Bang kamu tagihan na maghinang sin unu-unu mangīꞌ, mabiyaꞌ na kamu banyagaꞌ sin bayaꞌ niyu huminang mangīꞌ. Ampa in tungbas sin hinang mangīꞌ hukuman kamatay. Sagawaꞌ bang Tuhan in kahagarun niyu iban siya in tagbanyagaꞌ kaniyu, na ampunun iban itungun niya kamu mabuntul, biyaꞌ sin walaꞌ nakarusa.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 In tagnaꞌ biyaꞌ kamu hantang banyagaꞌ sin bayaꞌ niyu huminang mangīꞌ, sagawaꞌ bihaun bukun na. Hangkan magsarang-sukul tuud aku pa Tuhan sin mattan tuud dayn ha lawm atay in pagkahagad niyu sin hinduꞌ bunnal bakas kiyahinduꞌ kaniyu.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Piyuas na kamu sin Tuhan dayn ha bayaꞌ niyu huminang sin mangīꞌ, hangkan bihaun in biyaꞌ hantang makabanyagaꞌ kaniyu subay amuna in kabayaan niyu maghinang sin unu-unu mabuntul.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 (Nagbichara aku kaniyu dalil pasal sin banyagaꞌ iban tagbanyagaꞌ, ha supaya niyu maluhay kahātihan in bībichara ku.) In tagnaꞌ diyūlan niyu sadja in manga bahagiꞌ sin baran niyu maghinang sin manga ginisan kalumuan iban kangīan. Hangkan, biyaꞌ kamu hantang īpun sin bayaꞌ niyu huminang sin mangīꞌ. Na, bihaun subay niyu hiungsud na in baran niyu pa Tuhan, magad huminang sin kabayaan niya, ha supaya kamu makahinang sin unu-unu mabuntul iban masuchi.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Ha waktu diyurūlan niyu pa in baran niyu maghinang sin mangīꞌ, wayruun bayaꞌ niyu huminang sin mabuntul.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Na, unu in nakawaꞌ niyu dayn ha hinang niyu tagnaꞌ, amu in hikasipug niyu na ha bihaun? Tantu wayruun. Sabab in tungbas sin manga hinang biyaꞌ hādtu amuna in hukuman kamatay.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Sagawaꞌ bihaun napuas na kamu dayn ha bayaꞌ niyu huminang sin mangīꞌ, iban mabayaꞌ na kamu pagbayaan sin Tuhan. Hangkan, in tungbas sin Tuhan hirihil niya kaniyu, dāhun kamu pa kasuchihan, ampa in guwaan niya, karihilan kamu kabuhiꞌ salama-lama didtu ha surgaꞌ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Karnaꞌ hukuman kamatay in bayad sin hinang mangīꞌ. Sagawaꞌ dayn ha lasa iban ulung kātuꞌniyu sin Tuhan, dihilan niya kitaniyu kabuhiꞌ salama-lama didtu ha surgaꞌ, sabab sin paghambuuk natuꞌ iban sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.