Romanos 16
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Mabayaꞌ ku hipakīla kaniyu in hambuuk taymanghud natuꞌ babai hi Pibi, amu in naghuhulas-sangsaꞌ ha manga jamaa Almasihin duun ha kawman Kinkiriya.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Bang siya mākawn kaniyu, asipa niyu tuud siya marayaw bilang hambuuk agad ha Panghuꞌ biyaꞌ kaniyu. Karnaꞌ amu yan in matūp hinangun sin manga tau sukuꞌ sin Tuhan ha pagkahi nila. Bang siya magkagunahan unu-unu na tabang dayn kaniyu, tabanga niyu tuud siya, sabab in siya yan mataud tau in natabang niya. Iban minsan in aku bakas niya da isab natabang.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Salam-duwaa kan Pirisila iban sin bana niya hi Akili. In sila yan naghuhulas-sangsaꞌ da isab biyaꞌ kākuꞌ ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Tiyabang nila tuud aku. Karnaꞌ atas nila tiyūk in umul nila bang mayan aku diꞌ magmula. Magsarang-sukul tuud aku kanila. Iban bukun sadja isab aku, sagawaꞌ sampay in manga jamaa Almasihin katān bukun bangsa Yahudi, magsarang-sukul da isab kanila.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Salam-duwaa da isab pa manga jamaa Almasihin amu in magtipun mawn pa bāy nila mangarap pa Tuhan.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Salam-duwaa da isab kan Mariyam, amu in matuyuꞌ tuud maghinang tumabang kaniyu.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Salam-duwaa da isab kan Andarunik iban Juniyas. In sila yan manga lahasiyaꞌ ku, amu in bakas nakaagad kākuꞌ najīl. Marayaw da isab in sabbut-sabbutan kanila sin manga kiyawakilan iban nakauna sila dayn kākuꞌ nakaagad kan Īsa.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Salam-duwaa da isab kan Ampiliyat, hambuuk agad ha Panghuꞌ iban bagay ku kalasahan.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Salam-duwaa da isab kan Urbanu, amu in biyaꞌ da isab kātuꞌniyu naghuhulas-sangsaꞌ ha Almasi, iban pa bagay ku kalasahan hi Istakis.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Salam-duwaa da isab kan Apillis. In siya yan napakitaꞌ niya dayn ha manga hinang niya sin in siya Almasihin tuud.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Salam-duwaa da isab kan Hirudiyu, hambuuk Yahudi biyaꞌ kākuꞌ.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Salam-duwaa da isab kan Tiripina iban Tiripusa, amu in naghuhulas-sangsaꞌ da isab ha Panghuꞌ natuꞌ.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Salam-duwaa kan Rupus, amu in hambuuk tau nagtatagꞌīpun tuud ha Panghuꞌ, iban da isab pa inaꞌ niya amu in marayaw tuud kākuꞌ iban biyaꞌ anak in pagdā niya kākuꞌ.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Salam-duwaa da isab kan Asinkiri, Piligun, Hirmis, Patrubas, Hirmas iban na pa katān Almasihin taymanghud natuꞌ duun kanila.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Salam-duwaa da isab kan Pilulugu kay Juliya, iban da isab kan Niriyu iban sin taymanghud niya babai iban hi Ulimpas, iban na pa katān Almasihin sukuꞌ sin Tuhan duun kanila.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Pagsalam-siyalami kamu bang kamu magbāk iban sin pagkahi niyu Almasihin.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Manga taymanghud ku, pangayuun ku kaniyu, halliꞌ kamu dayn ha manga tau, amu in maingat magpakangīꞌ sin paghambuuk iban pagsulut-siyuluti sin manga kamu Almasihin. Kangīun nila in paghambuuk niyu ha supaya maīg in pangandul niyu ha Almasi, sabab in sila yan simusulang sin hinduꞌ pasal sin Almasi amu in tiyaymaꞌ niyu. Hangkan lawak kamu dayn kanila.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Karnaꞌ in manga tau naghihinang sin biyaꞌ ha yan bukun naghuhulas-sangsaꞌ ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, sagawaꞌ in paghulas-sangsaꞌ nila harap sadja pa baran nila. Narupang nila in manga Almasihin kulang pa in panghāti kaagi sin manga lapal-kabtangan nila mapaham iban manga himumūngan marayaw amu in magpalagguꞌ taynga sin tau.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Ampa in kamu yan, mataud in nakaingat sin mahugut in pagꞌagad niyu ha Almasi. Hangkan makuyag tuud aku sabab niyu. In kabayaan ku malawm in ingat niyu bang ha pasal sin magꞌingat sin hinduꞌ pa marayaw, sagawaꞌ ayaw niyu dunguga bang hinduꞌ tudju pa kangīan.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 In Tuhan amu in magdirihil kātuꞌniyu kasannyangan, diꞌ magpasād kātuꞌniyu. Bukun na mawgay īgan niya na in kusug sin Saytan Puntukan sumasat kaniyu.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Hi Timuti, amu in tabang ku ha hinang ku, magpasampay da isab kaniyu sin salam-duwaa niya. Damikkiyan, hinda Lukiyus, Jasun, iban Susipatir, manga pagkahi ku Yahudi, magpasampay da isab sin salam-duwaa nila kaniyu.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 In aku ini hi Tirtiyu, amu in naraak hi Paul magsulat sin manga himumūngan niya ha sulat ini, yari da isab magpasampay sin salam-duwaa ku kaniyu.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Magpasampay da isab sin salam-duwaa niya kaniyu hi Gayus, amu in tagdapu sin bāy piyaghulaan ku iban in bāy niya pagtitipunan da isab sin manga jamaa Almasihin.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Mura-murahan bang mayan diꞌ mabugtuꞌ in tulung-tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi kaniyu. Amin.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Na, bihaun, subay natuꞌ pudjihun in Tuhan karnaꞌ mapahugut niya in īman niyu kaagi sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi, amu in hīnduꞌ ku kaniyu. Sin timpu nakauna in Baytaꞌ Marayaw ini walaꞌ kiyaingatan sin manga tau, sabab tiyatapuk dayn kanila dayn ha awal jaman pa. Malugay tuud.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Sagawaꞌ bihaun tanyag na ha tau katān in kasabunnalan pasal sin hinduꞌ ini, sabab siyulat sin manga kanabihan in unu-unu katān pasal niya. Iban nagdaak in Tuhan, amu in asal Tuhan diꞌ magkamatay saumul, hipamahalayak in pasal niya pa mānusiyaꞌ katān, ha supaya sila magparachaya iban magkahagad.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 In Tuhan hambuuk-buuk da iban siya da in makaingat sin unu-unu katān. Subay natuꞌ siya pudjihun kasaumulan sabab sin nahinang kātuꞌniyu sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. Amin.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.