Romanos 16
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA
1 Mabayaꞌ ku hipakīla kaniyu in hambuuk taymanghud natuꞌ babai hi Pibi, amu in naghuhulas-sangsaꞌ ha manga jamaa Almasihin duun ha kawman Kinkiriya.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Bang siya mākawn kaniyu, asipa niyu tuud siya marayaw bilang hambuuk agad ha Panghuꞌ biyaꞌ kaniyu. Karnaꞌ amu yan in matūp hinangun sin manga tau sukuꞌ sin Tuhan ha pagkahi nila. Bang siya magkagunahan unu-unu na tabang dayn kaniyu, tabanga niyu tuud siya, sabab in siya yan mataud tau in natabang niya. Iban minsan in aku bakas niya da isab natabang.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Salam-duwaa kan Pirisila iban sin bana niya hi Akili. In sila yan naghuhulas-sangsaꞌ da isab biyaꞌ kākuꞌ ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Tiyabang nila tuud aku. Karnaꞌ atas nila tiyūk in umul nila bang mayan aku diꞌ magmula. Magsarang-sukul tuud aku kanila. Iban bukun sadja isab aku, sagawaꞌ sampay in manga jamaa Almasihin katān bukun bangsa Yahudi, magsarang-sukul da isab kanila.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Salam-duwaa da isab pa manga jamaa Almasihin amu in magtipun mawn pa bāy nila mangarap pa Tuhan.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Salam-duwaa da isab kan Mariyam, amu in matuyuꞌ tuud maghinang tumabang kaniyu.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Salam-duwaa da isab kan Andarunik iban Juniyas. In sila yan manga lahasiyaꞌ ku, amu in bakas nakaagad kākuꞌ najīl. Marayaw da isab in sabbut-sabbutan kanila sin manga kiyawakilan iban nakauna sila dayn kākuꞌ nakaagad kan Īsa.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Salam-duwaa da isab kan Ampiliyat, hambuuk agad ha Panghuꞌ iban bagay ku kalasahan.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Salam-duwaa da isab kan Urbanu, amu in biyaꞌ da isab kātuꞌniyu naghuhulas-sangsaꞌ ha Almasi, iban pa bagay ku kalasahan hi Istakis.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Salam-duwaa da isab kan Apillis. In siya yan napakitaꞌ niya dayn ha manga hinang niya sin in siya Almasihin tuud.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Salam-duwaa da isab kan Hirudiyu, hambuuk Yahudi biyaꞌ kākuꞌ.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Salam-duwaa da isab kan Tiripina iban Tiripusa, amu in naghuhulas-sangsaꞌ da isab ha Panghuꞌ natuꞌ.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Salam-duwaa kan Rupus, amu in hambuuk tau nagtatagꞌīpun tuud ha Panghuꞌ, iban da isab pa inaꞌ niya amu in marayaw tuud kākuꞌ iban biyaꞌ anak in pagdā niya kākuꞌ.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Salam-duwaa da isab kan Asinkiri, Piligun, Hirmis, Patrubas, Hirmas iban na pa katān Almasihin taymanghud natuꞌ duun kanila.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Salam-duwaa da isab kan Pilulugu kay Juliya, iban da isab kan Niriyu iban sin taymanghud niya babai iban hi Ulimpas, iban na pa katān Almasihin sukuꞌ sin Tuhan duun kanila.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Pagsalam-siyalami kamu bang kamu magbāk iban sin pagkahi niyu Almasihin.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Manga taymanghud ku, pangayuun ku kaniyu, halliꞌ kamu dayn ha manga tau, amu in maingat magpakangīꞌ sin paghambuuk iban pagsulut-siyuluti sin manga kamu Almasihin. Kangīun nila in paghambuuk niyu ha supaya maīg in pangandul niyu ha Almasi, sabab in sila yan simusulang sin hinduꞌ pasal sin Almasi amu in tiyaymaꞌ niyu. Hangkan lawak kamu dayn kanila.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Karnaꞌ in manga tau naghihinang sin biyaꞌ ha yan bukun naghuhulas-sangsaꞌ ha Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, sagawaꞌ in paghulas-sangsaꞌ nila harap sadja pa baran nila. Narupang nila in manga Almasihin kulang pa in panghāti kaagi sin manga lapal-kabtangan nila mapaham iban manga himumūngan marayaw amu in magpalagguꞌ taynga sin tau.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Ampa in kamu yan, mataud in nakaingat sin mahugut in pagꞌagad niyu ha Almasi. Hangkan makuyag tuud aku sabab niyu. In kabayaan ku malawm in ingat niyu bang ha pasal sin magꞌingat sin hinduꞌ pa marayaw, sagawaꞌ ayaw niyu dunguga bang hinduꞌ tudju pa kangīan.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 In Tuhan amu in magdirihil kātuꞌniyu kasannyangan, diꞌ magpasād kātuꞌniyu. Bukun na mawgay īgan niya na in kusug sin Saytan Puntukan sumasat kaniyu.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Hi Timuti, amu in tabang ku ha hinang ku, magpasampay da isab kaniyu sin salam-duwaa niya. Damikkiyan, hinda Lukiyus, Jasun, iban Susipatir, manga pagkahi ku Yahudi, magpasampay da isab sin salam-duwaa nila kaniyu.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 In aku ini hi Tirtiyu, amu in naraak hi Paul magsulat sin manga himumūngan niya ha sulat ini, yari da isab magpasampay sin salam-duwaa ku kaniyu.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Magpasampay da isab sin salam-duwaa niya kaniyu hi Gayus, amu in tagdapu sin bāy piyaghulaan ku iban in bāy niya pagtitipunan da isab sin manga jamaa Almasihin.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Mura-murahan bang mayan diꞌ mabugtuꞌ in tulung-tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi kaniyu. Amin.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Na, bihaun, subay natuꞌ pudjihun in Tuhan karnaꞌ mapahugut niya in īman niyu kaagi sin Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi, amu in hīnduꞌ ku kaniyu. Sin timpu nakauna in Baytaꞌ Marayaw ini walaꞌ kiyaingatan sin manga tau, sabab tiyatapuk dayn kanila dayn ha awal jaman pa. Malugay tuud.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Sagawaꞌ bihaun tanyag na ha tau katān in kasabunnalan pasal sin hinduꞌ ini, sabab siyulat sin manga kanabihan in unu-unu katān pasal niya. Iban nagdaak in Tuhan, amu in asal Tuhan diꞌ magkamatay saumul, hipamahalayak in pasal niya pa mānusiyaꞌ katān, ha supaya sila magparachaya iban magkahagad.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 In Tuhan hambuuk-buuk da iban siya da in makaingat sin unu-unu katān. Subay natuꞌ siya pudjihun kasaumulan sabab sin nahinang kātuꞌniyu sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. Amin.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.