Romanos 13
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI
1 In tau katān subay magkahagad ha manga tau namamarinta ha hulaꞌ nila, sabab wayruun tau kiyarihilan kawasa mamarinta bang bukun dayn ha kabayaan sin Tuhan. Tuhan in nagpalingkud kanila mamarinta minsan hariin hulaꞌ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Hisiyu-siyu in sumulang ha tau namamarinta ha hulaꞌ, biyaꞌ niya da isab siyulang in kabayaan sin Tuhan, sabab Tuhan in nagkabayaan nagpalingkud kanila mamarinta. Lāgiꞌ hisiyu-siyu in huminang sin biyaꞌ ha yan paratungan siya kabinsanaan baws sin dusa niya sumulang ha parinta.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 In manga tau himihinang marayaw, wayruun kabugaan nila ha manga tau namamarinta. Amura in manga himihinang sin mangīꞌ in mabugaꞌ kanila. Bang kamu mabayaꞌ sin wayruun kabugaan niyu ha manga namamarinta ha hulaꞌ, subay marayaw in hinang niyu. Na, lagguun nila kamu.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Sabab in sila ini piyapamarinta sin Tuhan bat mahinang in maksud niya, amu in hikarayaw sin kahālan niyu. Sumagawaꞌ bang kamu huminang sin mangīꞌ, na tūp kamu mugaꞌ, sabab in sila yan awn kapatut dayn ha Tuhan dumihil kabinsanaan ha hisiyu-siyu tau nakahinang mangīꞌ.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Na, hangkan pagkahagad tuud kamu ha daakan sin manga tau namamarinta ha hulaꞌ, bukun sadja isab pasal mabugaꞌ kamu sin kabinsanaan dumatung kaniyu, sagawaꞌ pasal kiyaingatan niyu tuud sin amu yan in mapatut hinangun niyu.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Na, dayn ha manga palsababan yan, hangkan isab kitaniyu magbayad sukay pa parinta, sabab in manga tau namamarinta bang sila maghinang sin kiyawajib kanila, na, in kasabunnalan niya, Tuhan in piyaghulas-sangsaan nila.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Hangkan bayari niyu in unu-unu, amu in subay bayaran ha parinta. Pagꞌaddati niyu iban laggua niyu in manga katān namamarinta.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Bang awn utang niyu magtūy niyu bayari, bang maabut na in waktu sin pagbayad niyu. Ayaw niyu palugaya in pagbayad niyu. Amura in subay niyu palugayun in pagkasi-lasa niyu ha pagkahi niyu. Bang kamu maglasa-liyasahi pakaniya-pakaniya, na maagad niyu tuud in saraꞌ sin Tuhan.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 In manga saraꞌ sin Tuhan kiyapanaug dayn kan Musa biyaꞌ na sin, “Ayaw kamu magjina, ayaw kamu mamunuꞌ, ayaw kamu manakaw, ayaw kamu maghawa-napsu,” in manga yan iban kaibanan pa saraꞌ, biyaꞌ niyu da sin naagad katān, bang niyu agarun in hambuuk saraꞌ sin Tuhan, amu agi, “Kalasahi niyu in pagkahi niyu biyaꞌ sin lasa niyu ha baran niyu.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Sabab bang kitaniyu malasa tuud ha pagkahi natuꞌ, diꞌ kitaniyu makapikil huminang sin mangīꞌ kanila. Hangkan bang kitaniyu malasa ha pagkahi taniyu, biyaꞌ natuꞌ da naagad in katān saraꞌ sin Tuhan.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Hangkan hinanga niyu tuud in biyaꞌ ha yan, sabab bang ibārat natutūg, naabut na in waktu sin pagbatiꞌ niyu. Kaingatan niyu da. Iban hangkan kamu subay magbatiꞌ huminang sin kabayaan sin Tuhan, sabab ha tagnaꞌ natuꞌ nagparachaya ha Almasi biyaꞌ hantang malugay pa in waktu sin pagbalik niya mari pa dunya lumappas kātuꞌ, sagawaꞌ bihaun biyaꞌ hantang nagsusuuk na.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 (In lawm dunya ini biyaꞌ hantang dūm sadja naninigidlum, sabab sin manga dusa sin manga mānusiyaꞌ.) Sagawaꞌ bihaun marayꞌ na lumabay in dūm, diꞌ lumugay maadlaw na. Hangkan, subay natuꞌ na butawanan in unu-unu katān hinang mangīꞌ, amu in sukuꞌ sin katigidluman, iban pakayun natuꞌ na in addat-tabīat matūp hinangun sin tau ha lawm kasawahan, amu in biyaꞌ hantang pakukus hipangatu natuꞌ ha manga unu-unu mangīꞌ.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Subay natuꞌ parayawun na tuud in addat-tabīat natuꞌ biyaꞌ sin manga tau amu in dihilan na sin Tuhan kasawahan in pamikil nila. Hangkan hundungi niyu na in pagbunyi-bunyi malingug iban magꞌinum landuꞌ sin manga makahilu. Ayaw na mayan kamu magjina, maghinang maasihat, magkālu iban magꞌakig pakaniya-pakaniya.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Sagawaꞌ amuna in pakaya niyu in addat-tabīat sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi. Ayaw niyu na mayan dūli in hawa-napsu sin ginhawa-baran niyu amu in manga napsu niyu mangīꞌ.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.