Hebreus 8
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 In kamaksuran tuud sin piyagbichara ku ini kaniyu, magpahāti kaniyu sin awn na Imam natuꞌ Dakulaꞌ, biyaꞌ sin nasabbut ku kaniyu hayn-duun. In Imam Dakulaꞌ ini amuna in hi Īsa, amu in yadtu bihaun ha surgaꞌ limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan Mahatinggi.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Lāgiꞌ yadtu siya bihaun ha surgaꞌ nagꞌiimam suluhan kātuꞌ pa Tuhan, didtu ha lugal landuꞌ tuud suchi, amu in asal puunan langgal piyaawn sin Tuhan, bukun hīnang sin mānusiyaꞌ.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Na, in katān imam dakulaꞌ sin masa nakauna yadtu kiyarihilan sin hinang magpasampay sin manga lalabutan iban sin manga hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan. Na, damikkiyan in hi Īsa, amu in Imam natuꞌ Dakulaꞌ, subay da isab awn hikaungsud niya pa Tuhan ha pasalan sin manga tau.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Malayngkan, bang hi Īsa dī ha dunya, diꞌ tuud siya mahinang imam suluhan pasal awn na manga imam suluhan dī ha dunya masi miyamagad sin saraꞌ nakauna, amu in saraꞌ sin manga Yahudi ha palihālan sin pagdihil lalabutan pa Tuhan.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 In hinang sin manga imam suluhan ha lawm langgal dī ha dunya, biyaꞌ yan hantang lambung sadja, sabab in yan singuran dayn ha hinang didtu ha surgaꞌ. Hangkan natuꞌ yan kaingatan, sabab awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin paghinang hi Musa sin bāy pagtataatan, amu in hīnang dayn ha pais hayup sin masa nakauna yadtu, amu agi sin Tuhan kaniya, “Tantuha tuud sin in langgal hinangun mu makasingud tuud sin papata sin suntuan sin langgal piyakitaꞌ ku kaymu duun ha taas būd.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Sagawaꞌ ha bihaun hi Īsa bilang imam suluhan labi tuud mataas in hinang niya dayn sin hinang sin manga imam miyamagad sin aturan sin paljanjian nakauna. Damikkiyan in paljanjian baꞌgu hīnang sin Tuhan, amu in piyasampay mari kātuꞌniyu hi Īsa, labi marayaw dayn sin paljanjian nakauna, pasal in paljanjian baꞌgu biyaktul dayn ha manga janjiꞌ sin Tuhan labi marayaw.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Lāgiꞌ bang in paljanjian nakauna bat wayruun sallaꞌ niya, na diꞌ na yan gantian sin Tuhan sin dugaing.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Sagawaꞌ in Tuhan walaꞌ kiyasulutan sin hinang sin manga tau niya (amu in miyagad sin aturan sin paljanjian nakauna). Hangkan biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, nagparman in Tuhan amu agi,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 In aturan sin paljanjian baꞌgu ini
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 “Na, bihaun biyaꞌ ha ini in aturan sin paljanjian baꞌgu panaugun ku pa manga bangsa Israil.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Na, bang lumahil na in paljanjian baꞌgu yan,
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Lāgiꞌ ampunun ku na in manga dusa nila
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Na, pagga nasabbut na sin Tuhan in aturan sin paljanjian baꞌgu, in hāti niya, pīndahan na sin Tuhan in aturan sin paljanjian nakauna, pasal in yan biyaꞌ sapantun pannyagaan amu in pasaw na. Na, tiyap-tiyap sin unu-unu pasaw, in hāti niya diꞌ na hikapaglagi.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.