Hebreus 8

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In kamaksuran tuud sin piyagbichara ku ini kaniyu, magpahāti kaniyu sin awn na Imam natuꞌ Dakulaꞌ, biyaꞌ sin nasabbut ku kaniyu hayn-duun. In Imam Dakulaꞌ ini amuna in hi Īsa, amu in yadtu bihaun ha surgaꞌ limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan Mahatinggi.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Lāgiꞌ yadtu siya bihaun ha surgaꞌ nagꞌiimam suluhan kātuꞌ pa Tuhan, didtu ha lugal landuꞌ tuud suchi, amu in asal puunan langgal piyaawn sin Tuhan, bukun hīnang sin mānusiyaꞌ.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Na, in katān imam dakulaꞌ sin masa nakauna yadtu kiyarihilan sin hinang magpasampay sin manga lalabutan iban sin manga hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan. Na, damikkiyan in hi Īsa, amu in Imam natuꞌ Dakulaꞌ, subay da isab awn hikaungsud niya pa Tuhan ha pasalan sin manga tau.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Malayngkan, bang hi Īsa dī ha dunya, diꞌ tuud siya mahinang imam suluhan pasal awn na manga imam suluhan dī ha dunya masi miyamagad sin saraꞌ nakauna, amu in saraꞌ sin manga Yahudi ha palihālan sin pagdihil lalabutan pa Tuhan.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 In hinang sin manga imam suluhan ha lawm langgal dī ha dunya, biyaꞌ yan hantang lambung sadja, sabab in yan singuran dayn ha hinang didtu ha surgaꞌ. Hangkan natuꞌ yan kaingatan, sabab awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin paghinang hi Musa sin bāy pagtataatan, amu in hīnang dayn ha pais hayup sin masa nakauna yadtu, amu agi sin Tuhan kaniya, “Tantuha tuud sin in langgal hinangun mu makasingud tuud sin papata sin suntuan sin langgal piyakitaꞌ ku kaymu duun ha taas būd.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Sagawaꞌ ha bihaun hi Īsa bilang imam suluhan labi tuud mataas in hinang niya dayn sin hinang sin manga imam miyamagad sin aturan sin paljanjian nakauna. Damikkiyan in paljanjian baꞌgu hīnang sin Tuhan, amu in piyasampay mari kātuꞌniyu hi Īsa, labi marayaw dayn sin paljanjian nakauna, pasal in paljanjian baꞌgu biyaktul dayn ha manga janjiꞌ sin Tuhan labi marayaw.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Lāgiꞌ bang in paljanjian nakauna bat wayruun sallaꞌ niya, na diꞌ na yan gantian sin Tuhan sin dugaing.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Sagawaꞌ in Tuhan walaꞌ kiyasulutan sin hinang sin manga tau niya (amu in miyagad sin aturan sin paljanjian nakauna). Hangkan biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, nagparman in Tuhan amu agi,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 In aturan sin paljanjian baꞌgu ini
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 “Na, bihaun biyaꞌ ha ini in aturan sin paljanjian baꞌgu panaugun ku pa manga bangsa Israil.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Na, bang lumahil na in paljanjian baꞌgu yan,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Lāgiꞌ ampunun ku na in manga dusa nila
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Na, pagga nasabbut na sin Tuhan in aturan sin paljanjian baꞌgu, in hāti niya, pīndahan na sin Tuhan in aturan sin paljanjian nakauna, pasal in yan biyaꞌ sapantun pannyagaan amu in pasaw na. Na, tiyap-tiyap sin unu-unu pasaw, in hāti niya diꞌ na hikapaglagi.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.