Hebreus 8
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB
1 In kamaksuran tuud sin piyagbichara ku ini kaniyu, magpahāti kaniyu sin awn na Imam natuꞌ Dakulaꞌ, biyaꞌ sin nasabbut ku kaniyu hayn-duun. In Imam Dakulaꞌ ini amuna in hi Īsa, amu in yadtu bihaun ha surgaꞌ limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan Mahatinggi.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Lāgiꞌ yadtu siya bihaun ha surgaꞌ nagꞌiimam suluhan kātuꞌ pa Tuhan, didtu ha lugal landuꞌ tuud suchi, amu in asal puunan langgal piyaawn sin Tuhan, bukun hīnang sin mānusiyaꞌ.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Na, in katān imam dakulaꞌ sin masa nakauna yadtu kiyarihilan sin hinang magpasampay sin manga lalabutan iban sin manga hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan. Na, damikkiyan in hi Īsa, amu in Imam natuꞌ Dakulaꞌ, subay da isab awn hikaungsud niya pa Tuhan ha pasalan sin manga tau.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Malayngkan, bang hi Īsa dī ha dunya, diꞌ tuud siya mahinang imam suluhan pasal awn na manga imam suluhan dī ha dunya masi miyamagad sin saraꞌ nakauna, amu in saraꞌ sin manga Yahudi ha palihālan sin pagdihil lalabutan pa Tuhan.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 In hinang sin manga imam suluhan ha lawm langgal dī ha dunya, biyaꞌ yan hantang lambung sadja, sabab in yan singuran dayn ha hinang didtu ha surgaꞌ. Hangkan natuꞌ yan kaingatan, sabab awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin paghinang hi Musa sin bāy pagtataatan, amu in hīnang dayn ha pais hayup sin masa nakauna yadtu, amu agi sin Tuhan kaniya, “Tantuha tuud sin in langgal hinangun mu makasingud tuud sin papata sin suntuan sin langgal piyakitaꞌ ku kaymu duun ha taas būd.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Sagawaꞌ ha bihaun hi Īsa bilang imam suluhan labi tuud mataas in hinang niya dayn sin hinang sin manga imam miyamagad sin aturan sin paljanjian nakauna. Damikkiyan in paljanjian baꞌgu hīnang sin Tuhan, amu in piyasampay mari kātuꞌniyu hi Īsa, labi marayaw dayn sin paljanjian nakauna, pasal in paljanjian baꞌgu biyaktul dayn ha manga janjiꞌ sin Tuhan labi marayaw.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Lāgiꞌ bang in paljanjian nakauna bat wayruun sallaꞌ niya, na diꞌ na yan gantian sin Tuhan sin dugaing.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Sagawaꞌ in Tuhan walaꞌ kiyasulutan sin hinang sin manga tau niya (amu in miyagad sin aturan sin paljanjian nakauna). Hangkan biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, nagparman in Tuhan amu agi,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 In aturan sin paljanjian baꞌgu ini
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Na, bihaun biyaꞌ ha ini in aturan sin paljanjian baꞌgu panaugun ku pa manga bangsa Israil.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Na, bang lumahil na in paljanjian baꞌgu yan,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Lāgiꞌ ampunun ku na in manga dusa nila
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Na, pagga nasabbut na sin Tuhan in aturan sin paljanjian baꞌgu, in hāti niya, pīndahan na sin Tuhan in aturan sin paljanjian nakauna, pasal in yan biyaꞌ sapantun pannyagaan amu in pasaw na. Na, tiyap-tiyap sin unu-unu pasaw, in hāti niya diꞌ na hikapaglagi.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.