Hebreus 6
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 Na, hangkan (pagga kitaniyu malugay na Almasihin), subay natuꞌ hisūng in pagpangadjiꞌ natuꞌ pasal sin Almasi. Subay natuꞌ pangadjiun na in manga hinduꞌ malawm, bukun dumuun na sadja kitaniyu ha bakas natuꞌ na napangadjiꞌ, amu in manga undang-undang sin hinduꞌ pasal sin Almasi. Diꞌ natuꞌ na kagunahan pangadjiun magbalik in manga hinduꞌ biyaꞌ na sin paglawak dayn ha manga hinang way kapūsan, amu in diꞌ makarā kātuꞌ pa kalappasan iban pasal sin pagparachaya pa Tuhan.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Lāgiꞌ kiyaiingatan natuꞌ na in hinduꞌ pasal sin pagsuchi amu in pagꞌayl iban pagliguꞌ iban pasal sin pagdupun ha ū sin tau pangayuan duwaa pa Tuhan bang mayan hūpun sin Rū sin Tuhan. Damikkiyan kaingatan natuꞌ da isab in hinduꞌ pasal sin pagbuhiꞌ magbalik ha manga patay iban sin hukuman ha adlaw mahuli, amu in diꞌ na mapinda kasaumulan.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Hangkan subay natuꞌ hisūng in pagpangadjiꞌ natuꞌ pasal sin Almasi. Na, amu yan in hinangun natuꞌ bang dumūl da in Tuhan.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Karnaꞌ in manga tau, amu in namutawan sin īman nila ha Almasi, kahunitan na magtawbat magbalik sin dusa nila. Pasal bakas na kiyarihilan sin Tuhan kasawahan in panghāti nila. Kiyananaman nila na in karayawan kiyarihil kanila sin Tuhan biyaꞌ sin karayawan ha surgaꞌ, iban bakas na sila hiyūp sin Rū sin Tuhan.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Iban bakas nila kiyapamintangan in karayawan sin Parman sin Tuhan, iban kītaꞌ nila na in kusug sin kawasa sin Tuhan, amu in magmattan na tuud ha masa susūngun.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Malayngkan minsan nila kiyaingatan na in katān yan, biyutawanan nila da in īman nila ha Almasi. Na, in manga tau biyaꞌ ha yan, way na dān nila magtawbat magbalik sin dusa nila, sabab dayn ha pasal sin nahinang nila yan, biyaꞌ nila da liyansang nagbalik pa usuk in amu in Anak Tuhan iban hīnaꞌ ha katauran sin tau.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Na, bang ta dalilun in mānusiyaꞌ pa hambuuk lupaꞌ piyagꞌuumahan, biyaꞌ ha ini in hantang niya. Apabila in lupaꞌ sin uma yan mawmu hiyuhūp sin ulan, in pananum ha lupaꞌ yan tumubuꞌ iban magbunga marayaw, amu in hikapagguna iban hikarayaw parasahan sin tagdapu. Damikkiyan, in tau amu in magpahūp sin Parman sin Tuhan pa lawm pamikil iban atay niya, tartantu marayaw sadja in hinang niya iban anugharaan tuud siya sin Tuhan.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Sumagawaꞌ bang in lupaꞌ yan tiyutubuan sadja sin manga sagbut iban lukut lappas, na in lupaꞌ yan wayruun guna niya iban matūp daꞌpugan sin kāyu. Damikkiyan in tau amu in diꞌ magparuli iban magkahagad sin daakan sin Almasi, pagmurkaan siya sin Tuhan iban masiksaꞌ siya ha adlaw mahuli.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Na, malayngkan, manga bagay ku kakasihan, minsan isab aku nagbichara biyaꞌ ha yan, natatantu ku da isab sin bukun biyaꞌ ha yan in palangay niyu. Kiyaiingatan ku sin mahugut in īman niyu iban marayaw in hinang niyu. Na, in yan amuna in tandaꞌ sin awn na kalappasan niyu.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 In Tuhan mabuntul tuud. Diꞌ niya kalupahan in manga nahinang niyu marayaw, atawa in lasa niyu kaniya, amu in piyakitaꞌ niyu kaagi sin pagtabang niyu ha manga pagkahi niyu Almasihin sampay pa bihaun.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Na, hangkan in kabayaan namuꞌ tuud, diꞌ mabugtuꞌ in tuyuꞌ sin pakaniya-pakaniya kaniyu magad ha hinduꞌ sin Almasi ha salugay niyu buhiꞌ, ha supaya magmakbul in iyaangut niyu dayn ha Tuhan.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 In kabayaan namuꞌ, diꞌ kamu maglisuꞌ-lisuꞌ, sagawaꞌ in kabayaan namuꞌ mabiyaꞌ kamu sin manga tau amu in makusug in parachaya iban pangandul, lāgiꞌ siyandalan nila in katān haggut-pasuꞌ. Hangkan matabuk nila in kiyajanjiꞌ sin Tuhan kanila.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Na, yari in hambuuk tandaꞌ sin kasabunnalan sin pamung yan. Ha masa nakauna yadtu awn kiyajanjiꞌ sin Tuhan kan Ibrahim. Sartaꞌ simapa siya dayn ha ngān niya tuud, karnaꞌ wayruun na unu-unu masabbut niya mataas pa dayn ha ngān niya, sin makbulun niya tuud in kiyajanjiꞌ niya.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nagparman in Tuhan, amu agi. “Ini in janjiꞌ ku kaymu. Dihilan ta kaw tuud karayawan iban pataurun ku in manga panubuꞌ mu.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Hi Ibrahim walaꞌ siyumu nagtagad sin janjiꞌ sin Tuhan. Hangkan natabuk niya in katān kiyajanjiꞌ sin Tuhan kaniya.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 In addat sin manga tau bang sila sumapa, sumabbut sila ngān sin Tuhan, amu in mataas dayn ha unu-unu katān. Na, bang ngān sin Tuhan na in masabbut, in unu-unu parakalaꞌ humatul na.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Na, mabayaꞌ isab hipahāti tuud marayaw sin Tuhan pa manga tau kiyajanjian niya, sin diꞌ niya tuud pindahan in namaksud niya hinangun. Hangkan siyapahan niya dayn ha ngān niya in janjiꞌ niya.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Na, in janjiꞌ iban sapa sin Tuhan tantu tuud diꞌ mapinda sabab in Tuhan diꞌ tuud magputing. Hangkan in kitaniyu amu in simangdul sin baran natuꞌ pa Tuhan, kumusug in huwat-huwat natuꞌ ha janjiꞌ hirihil niya kātuꞌniyu.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 — ausente —
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 — ausente —
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.