Hebreus 6
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Na, hangkan (pagga kitaniyu malugay na Almasihin), subay natuꞌ hisūng in pagpangadjiꞌ natuꞌ pasal sin Almasi. Subay natuꞌ pangadjiun na in manga hinduꞌ malawm, bukun dumuun na sadja kitaniyu ha bakas natuꞌ na napangadjiꞌ, amu in manga undang-undang sin hinduꞌ pasal sin Almasi. Diꞌ natuꞌ na kagunahan pangadjiun magbalik in manga hinduꞌ biyaꞌ na sin paglawak dayn ha manga hinang way kapūsan, amu in diꞌ makarā kātuꞌ pa kalappasan iban pasal sin pagparachaya pa Tuhan.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Lāgiꞌ kiyaiingatan natuꞌ na in hinduꞌ pasal sin pagsuchi amu in pagꞌayl iban pagliguꞌ iban pasal sin pagdupun ha ū sin tau pangayuan duwaa pa Tuhan bang mayan hūpun sin Rū sin Tuhan. Damikkiyan kaingatan natuꞌ da isab in hinduꞌ pasal sin pagbuhiꞌ magbalik ha manga patay iban sin hukuman ha adlaw mahuli, amu in diꞌ na mapinda kasaumulan.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Hangkan subay natuꞌ hisūng in pagpangadjiꞌ natuꞌ pasal sin Almasi. Na, amu yan in hinangun natuꞌ bang dumūl da in Tuhan.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Karnaꞌ in manga tau, amu in namutawan sin īman nila ha Almasi, kahunitan na magtawbat magbalik sin dusa nila. Pasal bakas na kiyarihilan sin Tuhan kasawahan in panghāti nila. Kiyananaman nila na in karayawan kiyarihil kanila sin Tuhan biyaꞌ sin karayawan ha surgaꞌ, iban bakas na sila hiyūp sin Rū sin Tuhan.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Iban bakas nila kiyapamintangan in karayawan sin Parman sin Tuhan, iban kītaꞌ nila na in kusug sin kawasa sin Tuhan, amu in magmattan na tuud ha masa susūngun.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Malayngkan minsan nila kiyaingatan na in katān yan, biyutawanan nila da in īman nila ha Almasi. Na, in manga tau biyaꞌ ha yan, way na dān nila magtawbat magbalik sin dusa nila, sabab dayn ha pasal sin nahinang nila yan, biyaꞌ nila da liyansang nagbalik pa usuk in amu in Anak Tuhan iban hīnaꞌ ha katauran sin tau.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Na, bang ta dalilun in mānusiyaꞌ pa hambuuk lupaꞌ piyagꞌuumahan, biyaꞌ ha ini in hantang niya. Apabila in lupaꞌ sin uma yan mawmu hiyuhūp sin ulan, in pananum ha lupaꞌ yan tumubuꞌ iban magbunga marayaw, amu in hikapagguna iban hikarayaw parasahan sin tagdapu. Damikkiyan, in tau amu in magpahūp sin Parman sin Tuhan pa lawm pamikil iban atay niya, tartantu marayaw sadja in hinang niya iban anugharaan tuud siya sin Tuhan.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Sumagawaꞌ bang in lupaꞌ yan tiyutubuan sadja sin manga sagbut iban lukut lappas, na in lupaꞌ yan wayruun guna niya iban matūp daꞌpugan sin kāyu. Damikkiyan in tau amu in diꞌ magparuli iban magkahagad sin daakan sin Almasi, pagmurkaan siya sin Tuhan iban masiksaꞌ siya ha adlaw mahuli.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Na, malayngkan, manga bagay ku kakasihan, minsan isab aku nagbichara biyaꞌ ha yan, natatantu ku da isab sin bukun biyaꞌ ha yan in palangay niyu. Kiyaiingatan ku sin mahugut in īman niyu iban marayaw in hinang niyu. Na, in yan amuna in tandaꞌ sin awn na kalappasan niyu.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 In Tuhan mabuntul tuud. Diꞌ niya kalupahan in manga nahinang niyu marayaw, atawa in lasa niyu kaniya, amu in piyakitaꞌ niyu kaagi sin pagtabang niyu ha manga pagkahi niyu Almasihin sampay pa bihaun.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Na, hangkan in kabayaan namuꞌ tuud, diꞌ mabugtuꞌ in tuyuꞌ sin pakaniya-pakaniya kaniyu magad ha hinduꞌ sin Almasi ha salugay niyu buhiꞌ, ha supaya magmakbul in iyaangut niyu dayn ha Tuhan.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 In kabayaan namuꞌ, diꞌ kamu maglisuꞌ-lisuꞌ, sagawaꞌ in kabayaan namuꞌ mabiyaꞌ kamu sin manga tau amu in makusug in parachaya iban pangandul, lāgiꞌ siyandalan nila in katān haggut-pasuꞌ. Hangkan matabuk nila in kiyajanjiꞌ sin Tuhan kanila.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Na, yari in hambuuk tandaꞌ sin kasabunnalan sin pamung yan. Ha masa nakauna yadtu awn kiyajanjiꞌ sin Tuhan kan Ibrahim. Sartaꞌ simapa siya dayn ha ngān niya tuud, karnaꞌ wayruun na unu-unu masabbut niya mataas pa dayn ha ngān niya, sin makbulun niya tuud in kiyajanjiꞌ niya.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Nagparman in Tuhan, amu agi. “Ini in janjiꞌ ku kaymu. Dihilan ta kaw tuud karayawan iban pataurun ku in manga panubuꞌ mu.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Hi Ibrahim walaꞌ siyumu nagtagad sin janjiꞌ sin Tuhan. Hangkan natabuk niya in katān kiyajanjiꞌ sin Tuhan kaniya.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 In addat sin manga tau bang sila sumapa, sumabbut sila ngān sin Tuhan, amu in mataas dayn ha unu-unu katān. Na, bang ngān sin Tuhan na in masabbut, in unu-unu parakalaꞌ humatul na.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Na, mabayaꞌ isab hipahāti tuud marayaw sin Tuhan pa manga tau kiyajanjian niya, sin diꞌ niya tuud pindahan in namaksud niya hinangun. Hangkan siyapahan niya dayn ha ngān niya in janjiꞌ niya.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Na, in janjiꞌ iban sapa sin Tuhan tantu tuud diꞌ mapinda sabab in Tuhan diꞌ tuud magputing. Hangkan in kitaniyu amu in simangdul sin baran natuꞌ pa Tuhan, kumusug in huwat-huwat natuꞌ ha janjiꞌ hirihil niya kātuꞌniyu.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.