Hebreus 5

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, hisiyu-siyu in tau hinangun Imam Dakulaꞌ sin bangsa Yahudi, pīun siya dayn ha manga tau pagkahi niya. Ampa in tau mahinang Imam Dakulaꞌ amuna in mahinang suluhan sin manga tau pa Tuhan. Siya in huminang sin manga lalabutan iban hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan, ha supaya ampunun sin Tuhan in dusa sin manga tau.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Na, pagga in Imam Dakulaꞌ mānusiyaꞌ da isab datungan lamma, na maingat siya humanunut ha manga tau wayruun panghāti nila iban amu in simisihaꞌ dayn ha dān tudju pa Tuhan.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Iban dayn ha sabab mānusiyaꞌ da isab siya, amu in magpakahinang sadja kasāan, na subay da isab siya tumukbal sin hayup pagkulbanan, bukun sadja ha tungud sin dusa sin manga tau, sagawaꞌ sampay da isab ha tungud sin dusa niya.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Wayruun tau in makapagbayaꞌ mahinang siya Imam Dakulaꞌ, karnaꞌ Tuhan in magpīꞌ sin tau dihilan niya sin kalagguan yan iban sin kawasa yan biyaꞌ kan Harun, amu in napīꞌ niya Imam Dakulaꞌ sin timpu nakauna yadtu.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Damikkiyan, in hi Īsa walaꞌ dimihil kalagguan pa baran niya mahinang siya Imam Dakulaꞌ. Sagawaꞌ nagparman in Tuhan kaniya, amu agi,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Iban kiyabaytaꞌ pa isab ha ayat dugaing sin in Tuhan namung sin biyaꞌ ha ini, amu agi,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Ha waktu dī pa hi Īsa ha dunya, masuhul magtangis tuud siya bang siya mangayuꞌ na duwaa iban junjung pa Tuhan, amu in makalappas kaniya dayn ha kamatay. Diyungug sin Tuhan in pagpangayuꞌ niya duwaa, sabab mababaꞌ in pangatayan niya, lāgiꞌ nagmamabugaꞌ tuud siya pa Tuhan.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Malayngkan minsan siya Anak Tuhan, limabay da isab siya kabinsanaan, amu in nakahinduꞌ kaniya bang biyaꞌ diin tuud in pagkahagad ha Tuhan.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Na, natikmud niya mayan hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, siya na in nahinang manglalappas ha tau katān amu in magparachaya kaniya. Iban siya in dumihil kanila kabuhiꞌ salama-lama.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Lāgiꞌ siya in hīnang sin Tuhan Imam Dakulaꞌ biyaꞌ sin pagꞌimam hi Malkisadik.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Iban mataud pa in kabayaan ku hipamung ha pasal sin kahālan ini, sagawaꞌ mahunit ini hibaytaꞌ kaniyu pasal bukun na marayaw in panghāti niyu.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Na, in tūp niya, in kamu yan manghinduꞌ na pa kaibanan sin manga kiyaingatan niyu, sabab malugay na kamu miyamagad kan Īsa. Sagawaꞌ in kamu yan masi subay hinduan sin undang-undang pasal sin baytaꞌ dayn ha Tuhan, sabab walaꞌ niyu pa yan kiyahātihan tuud, karnaꞌ in kamu yan biyaꞌ sapantun manga bataꞌ-bataꞌ asibiꞌ, amu in nagdururuꞌ pa, iban diꞌ pa makakaun sin kakaun matugas. (Hāti niya in kamu yan diꞌ pa makahāti sin hinduꞌ malawm.)
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Na, hisiyu-siyu in biyaꞌ bataꞌ-bataꞌ, amu in diꞌ pa makakaun sin unu-unu matugas dugaing dayn ha gatas, na in hāti niya, in siya yan biyaꞌ da isab hambuuk bataꞌ-bataꞌ, amu in diꞌ pa maingat magpabuntul sin hinang niya, pasal kulang pa in panghāti niya sin mangīꞌ iban marayaw.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Hangkan bang ta hidalil ha pagkaun, in kakaun matugas, amu in hinduꞌ malawm, sukuꞌ sadja sin manga tau, amu in makusug in pangandul pa Tuhan, lāgiꞌ maingat iban biyaksa na sumilang sin mangīꞌ iban marayaw.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.