Hebreus 5
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs BKJ
1 Na, hisiyu-siyu in tau hinangun Imam Dakulaꞌ sin bangsa Yahudi, pīun siya dayn ha manga tau pagkahi niya. Ampa in tau mahinang Imam Dakulaꞌ amuna in mahinang suluhan sin manga tau pa Tuhan. Siya in huminang sin manga lalabutan iban hayup pagkulbanan sin manga tau pa Tuhan, ha supaya ampunun sin Tuhan in dusa sin manga tau.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Na, pagga in Imam Dakulaꞌ mānusiyaꞌ da isab datungan lamma, na maingat siya humanunut ha manga tau wayruun panghāti nila iban amu in simisihaꞌ dayn ha dān tudju pa Tuhan.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Iban dayn ha sabab mānusiyaꞌ da isab siya, amu in magpakahinang sadja kasāan, na subay da isab siya tumukbal sin hayup pagkulbanan, bukun sadja ha tungud sin dusa sin manga tau, sagawaꞌ sampay da isab ha tungud sin dusa niya.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Wayruun tau in makapagbayaꞌ mahinang siya Imam Dakulaꞌ, karnaꞌ Tuhan in magpīꞌ sin tau dihilan niya sin kalagguan yan iban sin kawasa yan biyaꞌ kan Harun, amu in napīꞌ niya Imam Dakulaꞌ sin timpu nakauna yadtu.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Damikkiyan, in hi Īsa walaꞌ dimihil kalagguan pa baran niya mahinang siya Imam Dakulaꞌ. Sagawaꞌ nagparman in Tuhan kaniya, amu agi,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Iban kiyabaytaꞌ pa isab ha ayat dugaing sin in Tuhan namung sin biyaꞌ ha ini, amu agi,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ha waktu dī pa hi Īsa ha dunya, masuhul magtangis tuud siya bang siya mangayuꞌ na duwaa iban junjung pa Tuhan, amu in makalappas kaniya dayn ha kamatay. Diyungug sin Tuhan in pagpangayuꞌ niya duwaa, sabab mababaꞌ in pangatayan niya, lāgiꞌ nagmamabugaꞌ tuud siya pa Tuhan.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Malayngkan minsan siya Anak Tuhan, limabay da isab siya kabinsanaan, amu in nakahinduꞌ kaniya bang biyaꞌ diin tuud in pagkahagad ha Tuhan.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Na, natikmud niya mayan hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, siya na in nahinang manglalappas ha tau katān amu in magparachaya kaniya. Iban siya in dumihil kanila kabuhiꞌ salama-lama.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Lāgiꞌ siya in hīnang sin Tuhan Imam Dakulaꞌ biyaꞌ sin pagꞌimam hi Malkisadik.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Iban mataud pa in kabayaan ku hipamung ha pasal sin kahālan ini, sagawaꞌ mahunit ini hibaytaꞌ kaniyu pasal bukun na marayaw in panghāti niyu.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Na, in tūp niya, in kamu yan manghinduꞌ na pa kaibanan sin manga kiyaingatan niyu, sabab malugay na kamu miyamagad kan Īsa. Sagawaꞌ in kamu yan masi subay hinduan sin undang-undang pasal sin baytaꞌ dayn ha Tuhan, sabab walaꞌ niyu pa yan kiyahātihan tuud, karnaꞌ in kamu yan biyaꞌ sapantun manga bataꞌ-bataꞌ asibiꞌ, amu in nagdururuꞌ pa, iban diꞌ pa makakaun sin kakaun matugas. (Hāti niya in kamu yan diꞌ pa makahāti sin hinduꞌ malawm.)
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Na, hisiyu-siyu in biyaꞌ bataꞌ-bataꞌ, amu in diꞌ pa makakaun sin unu-unu matugas dugaing dayn ha gatas, na in hāti niya, in siya yan biyaꞌ da isab hambuuk bataꞌ-bataꞌ, amu in diꞌ pa maingat magpabuntul sin hinang niya, pasal kulang pa in panghāti niya sin mangīꞌ iban marayaw.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Hangkan bang ta hidalil ha pagkaun, in kakaun matugas, amu in hinduꞌ malawm, sukuꞌ sadja sin manga tau, amu in makusug in pangandul pa Tuhan, lāgiꞌ maingat iban biyaksa na sumilang sin mangīꞌ iban marayaw.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.