Hebreus 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, bihaun kitaniyu na isab in tiyukbalan sin Tuhan janjiꞌ niya pasūrun pa lawm kasannyangan amu in piyagꞌiyan niya. Hangkan subay kitaniyu maayad ha supaya wayruun kātuꞌniyu in makabīn diꞌ makaagad sumūd pa lawm kasannyangan kiyajanjiꞌ sin Tuhan.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Karnaꞌ in kitaniyu nakarungug da isab sin Baytaꞌ Marayaw amu in bakas diyungug sin manga kaapuꞌ-apuan natuꞌ sin masa nakauna yadtu. Diyungug nila in baytaꞌ dayn ha Tuhan, sagawaꞌ wayruun karayawan nakawaꞌ nila, sabab pagdungug nila ha ini walaꞌ sila nagparachaya iban nagkahagad.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Na, in kitaniyu amu in magparachaya makasūd pa kasannyangan kiyajanjiꞌ sin Tuhan. Sumagawaꞌ in manga diꞌ magparachaya, diꞌ makasūd, pasal biyaꞌ na sin kiyabaytaꞌ sin Tuhan, amu agi,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Kiyaiingatan natuꞌ sin asal naawn in hulaꞌ kiyajanjiꞌ sin Tuhan, pasal awn kiyasulat ha lawm Kitab, amu agi, “Ha hikapitu sin adlaw in Tuhan himundung na dayn ha hinang niya sabab naubus niya na piyapanjari in katān.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Sagawaꞌ minsan bihādtu, in manga tau amu in walaꞌ nagkahagad ha Tuhan, walaꞌ da nakasūd pa hulaꞌ kiyajanjiꞌ kanila sin Tuhan, sabab biyalikan sin Tuhan in kiyapamung niya, amu agi, “Diꞌ tuud sila makasūd pa lawm hulaꞌ tiyatagama ku kanila, amu in masannyang nila paghulaan.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Malayngkan minsan bihādtu, walaꞌ nagbaluba in janjiꞌ sin Tuhan ha manga mānusiyaꞌ. Pagga in manga tau amu in nakarungug muna sin Baytaꞌ Marayaw, walaꞌ nakasūd pa hulaꞌ kiyajanjiꞌ sin Tuhan kanila, sabab walaꞌ sila nagparachaya kaniya, na ha susūngun awn da isab manga tau pasūrun sin Tuhan pa lawm hulaꞌ masannyang paghulaan amu in kiyajanjiꞌ niya.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Na, in pasal yan kaingatan natuꞌ sabab in Tuhan dimihil na isab waktu ha manga tau tumaymaꞌ sin janjiꞌ niya, lāgiꞌ in waktu yan amuna in bihaun. Hangkan nakalabay mayan bukun na pila tahun in masa sin manga tau, amu in walaꞌ nagparachaya ha Tuhan, piyapamung sin Tuhan kan Daud in bichara niya, amu in kiyasulat ha lawm Kitab bakas ku na nasabbut kaniyu, amu agi,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Na, dayn ha ini kaingatan taniyu sin in hulaꞌ piyagdāhan hi Yussaꞌ ha manga tau sin masa yadtu, bukun amu in hulaꞌ kiyajanjiꞌ sin Tuhan kanila, amu in masannyang nila paghulaan. Pasal bang amuna yan in hulaꞌ kiyajanjiꞌ sin Tuhan, na tantu diꞌ niya na sabbutun magbalik in janjiꞌ niya.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Na, pagga biyaꞌ ha yan in hāl niya, in hāti niya masi pa awn lugal sin manga tau sukuꞌ sin Tuhan sumūd pa lawm hulaꞌ, amu in masannyang nila paghulaan iban Tuhan, biyaꞌ sin kasannyangan sin Tuhan ha hikapitu sin adlaw pagꞌubus niya nagpapanjari sin unu-unu katān.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Karnaꞌ hisiyu-siyu in makasūd pa lawm hulaꞌ masannyang kiyajanjiꞌ sin Tuhan, in siya yan sumannyang na dayn ha unu-unu hinang niya, biyaꞌ da isab sin kasannyangan sin Tuhan naubus niya mayan piyapanjari in unu-unu katān.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hangkan subay kitaniyu tumuyuꞌ tuud magad sin dān sin hikasūd natuꞌ pa lawm hulaꞌ masannyang yan, ha supaya wayruun dayn kātuꞌ minsan hambuuk in mahinang biyaꞌ sin manga tau sin masa yadtu, amu in walaꞌ nakasūd pa hulaꞌ kiyajanjiꞌ sin Tuhan kanila pasal kulang in parachaya iban īman nila kaniya.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 In Parman sin Tuhan amu in puunan sin kabuhiꞌ salama-lama, landuꞌ makusug humūp pa lawm atay iban nyawa sin tau. Biyaꞌ yan sapantun sin pakukus duwa sulab niya, sagawaꞌ labi pa mahayt dayn ha pakukus. Lumagbas yan dayn ha luluatan sampay pa sumsum sin ginhawa-baran sin mānusiyaꞌ. Hangkan in Parman sin Tuhan, amu in makapaingat iban makapatampal sin unu-unu katān ha lawm pikilan iban atay sin mānusiyaꞌ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Na, lāgiꞌ wayruun unu-unu in hikatapuk dayn ha Tuhan sabab kaingatan niya tuud marayaw in unu-unu na mayan pasal sin manga katān piyapanjari niya. Iban ha susūngun subay in kitaniyu katān mamaytaꞌ kaniya sin katān nahinang iban napikil natuꞌ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Pagga in Imam natuꞌ Dakulaꞌ, Imam makawasa, amuna hi Īsa, amu in Anak Tuhan, lāgiꞌ yadtu na siya nagbalik pa haddarat sin Tuhan, hangkan subay natuꞌ pakusugun iban pahugutun in pagparachaya natuꞌ kaniya.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Karnaꞌ in hi Īsa, amu in Imam natuꞌ Dakulaꞌ, maulung kātuꞌniyu pasal kiyaiingatan niya in kitaniyu mānusiyaꞌ maguyaꞌ in pamaranan iban pangatayan. Hangkan niya ini kaingatan pasal in siya bakas dī ha dunya nagbaran mānusiyaꞌ, lāgiꞌ kiyalabayan niya in ginisan sasat biyaꞌ sin manga sasat magdatung pa kātuꞌniyu mānusiyaꞌ, sagawaꞌ in siya walaꞌ narā sin sasat sin saytan.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Na, hangkan, pagga siya in Imam natuꞌ Dakulaꞌ, subay natuꞌ lawaun in bugaꞌ natuꞌ sumuuk pa haddarat sin Tuhan, amu in puunan sin katān tulung-tabang. Duun taniyu kananaman in ulung niya kātuꞌniyu, lāgiꞌ kabaakan in tulung-tabang niya ha waktu taniyu magkagunahan.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.