Hebreus 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Na, hangkan manga taymanghud ku Almasihin, amu in napīꞌ da isab sin Tuhan sukuꞌ niya, kannala niyu tuud in pasal hi Īsa. In siya piyakari kātuꞌniyu sin Tuhan, mahinang Imam Dakulaꞌ sin agama biyabawgbugan taniyu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Iyagad niya tuud hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, amu in nagdaak kaniya huminang ha yan. Biyaꞌ da isab kan Musa in kataꞌgu niya maghinang sin diyaakan kaniya sin Tuhan magparuli ha manga tau napīꞌ niya sukuꞌ, amu in biyaꞌ sapantun bāy hiyulaan sin Tuhan.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Sumagawaꞌ labi mataas in kawasa hi Īsa dayn kan Musa. Bang ta hidalil ha paghinang bāy, labi bantug in naghinang sin bāy dayn sin bāy hīnang niya. Na, damikkiyan hi Īsa labi tuud in kalagguan niya dayn kan Musa.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Na, kaingatan taniyu sin in katān bāy awn sadja taghinangan kaniya, sagawaꞌ Tuhan in taghinangan sin unu-unu katān.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Na, in hi Musa, hambuuk daraakun mataꞌgu ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan iban biyaytaꞌ niya in manga hibaytaꞌ sin Tuhan ha susūngun.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Sagawaꞌ in Almasi bukun sadja daraakun. Siya in tagkaputan sin Bāy sin Tuhan, sabab in siya amuna in Anak Tuhan. Mataꞌgu siya ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan. Na, in kitaniyu agad ha Almasi amuna in biyaꞌ bāy niya bang kitaniyu matawakkal iban maisug mangandul ha manga kiyajanjiꞌ sin Almasi kātuꞌniyu amu in hiyuhuwat-huwat natuꞌ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Hangkan subay kitaniyu mamanduga sin baytaꞌ sin Rū sin Tuhan siyulat ha lawm Kitab, amu agi,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ayaw kamu sumingud ha manga kaapuꞌ-apuan niyu yadtu, amu in nagmatugas iban simulang sin kabayaan sin Tuhan.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 “Duun nila siyulayan iban diyustaꞌ in kawasa ku,” amu agi sin Tuhan,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Hangkan dimugal tuud aku ha manga tau yadtu
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Diyugalan aku sartaꞌ nakasubali aku, laung ku, ‘Diꞌ na tuud sila makasūd pa lawm hulaꞌ tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila!’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Na, subay kamu maayad tuud, manga taymanghud ku, ha supaya kamu diꞌ mahinang biyaꞌ sin manga tau sin masa yadtu. Adakalaꞌ awn duun kaniyu mangīꞌ in pikilan iban diꞌ magkahagad sartaꞌ simihaꞌ dayn ha Tuhan, amu in way kahinapusan niya.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Na, biyaꞌ ha ini in hinangun niyu ha salugay awn pa waktu niyu dumungug sin suwara sin Tuhan pasal sin kalappasan niyu. Pagtabang-tiyabangi kamu manghinduꞌ pakaniya-pakaniya dayn ha adlaw pa adlaw, ha supaya way minsan hambuuk kaniyu in kaakkalan marā sin sasat huminang sin mangīꞌ, iban magmatugas diꞌ magad ha daakan sin Tuhan.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Karnaꞌ in kitaniyu katān amuna in panāiban sin Almasi bang natuꞌ gunggungan iban bawgbugan in pangandul natuꞌ kaniya dayn ha panagnaan sampay pa kahinapusan.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Amu ini in kiyabaytaꞌ ha lawm sin Kitab,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Hisiyu taꞌ in manga tau nasabbut ini, amu in nakarungug sin suwara sin Tuhan, sagawaꞌ walaꞌ nagkahagad kaniya? Na, sila na yan in manga tau amu in piyagnakuraan hi Musa, diyā minīg dayn ha Misir.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Lāgiꞌ hisiyu taꞌ in manga tau piyagmurkaan sin Tuhan ha lawm kaꞌpatan tahun, bang bukun amu in manga tau nagdusa kaniya sartaꞌ miyatay pasal sin dusa nila didtu ha hulaꞌ paslangan mahunit paghulaan.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Iban hisiyu taꞌ in kiyugdan sin subali sin Tuhan, amu in laung niya, “Diꞌ na tuud sila makasūd pa lawm hulaꞌ tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila.”? Tantu in kiyugdan sin subali sin Tuhan amuna in manga tau simulang kaniya.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Na, kaingatan natuꞌ in sabab bang maytaꞌ sila walaꞌ nakasūd pa hulaꞌ kiyajanjiꞌ kanila sin Tuhan, sabab walaꞌ sila nagparachaya kaniya.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.