Hebreus 3

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, hangkan manga taymanghud ku Almasihin, amu in napīꞌ da isab sin Tuhan sukuꞌ niya, kannala niyu tuud in pasal hi Īsa. In siya piyakari kātuꞌniyu sin Tuhan, mahinang Imam Dakulaꞌ sin agama biyabawgbugan taniyu.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Iyagad niya tuud hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, amu in nagdaak kaniya huminang ha yan. Biyaꞌ da isab kan Musa in kataꞌgu niya maghinang sin diyaakan kaniya sin Tuhan magparuli ha manga tau napīꞌ niya sukuꞌ, amu in biyaꞌ sapantun bāy hiyulaan sin Tuhan.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Sumagawaꞌ labi mataas in kawasa hi Īsa dayn kan Musa. Bang ta hidalil ha paghinang bāy, labi bantug in naghinang sin bāy dayn sin bāy hīnang niya. Na, damikkiyan hi Īsa labi tuud in kalagguan niya dayn kan Musa.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Na, kaingatan taniyu sin in katān bāy awn sadja taghinangan kaniya, sagawaꞌ Tuhan in taghinangan sin unu-unu katān.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Na, in hi Musa, hambuuk daraakun mataꞌgu ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan iban biyaytaꞌ niya in manga hibaytaꞌ sin Tuhan ha susūngun.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Sagawaꞌ in Almasi bukun sadja daraakun. Siya in tagkaputan sin Bāy sin Tuhan, sabab in siya amuna in Anak Tuhan. Mataꞌgu siya ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan. Na, in kitaniyu agad ha Almasi amuna in biyaꞌ bāy niya bang kitaniyu matawakkal iban maisug mangandul ha manga kiyajanjiꞌ sin Almasi kātuꞌniyu amu in hiyuhuwat-huwat natuꞌ.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Hangkan subay kitaniyu mamanduga sin baytaꞌ sin Rū sin Tuhan siyulat ha lawm Kitab, amu agi,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 ayaw kamu sumingud ha manga kaapuꞌ-apuan niyu yadtu, amu in nagmatugas iban simulang sin kabayaan sin Tuhan.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 “Duun nila siyulayan iban diyustaꞌ in kawasa ku,” amu agi sin Tuhan,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Hangkan dimugal tuud aku ha manga tau yadtu
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Diyugalan aku sartaꞌ nakasubali aku, laung ku, ‘Diꞌ na tuud sila makasūd pa lawm hulaꞌ tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila!’”
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Na, subay kamu maayad tuud, manga taymanghud ku, ha supaya kamu diꞌ mahinang biyaꞌ sin manga tau sin masa yadtu. Adakalaꞌ awn duun kaniyu mangīꞌ in pikilan iban diꞌ magkahagad sartaꞌ simihaꞌ dayn ha Tuhan, amu in way kahinapusan niya.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Na, biyaꞌ ha ini in hinangun niyu ha salugay awn pa waktu niyu dumungug sin suwara sin Tuhan pasal sin kalappasan niyu. Pagtabang-tiyabangi kamu manghinduꞌ pakaniya-pakaniya dayn ha adlaw pa adlaw, ha supaya way minsan hambuuk kaniyu in kaakkalan marā sin sasat huminang sin mangīꞌ, iban magmatugas diꞌ magad ha daakan sin Tuhan.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Karnaꞌ in kitaniyu katān amuna in panāiban sin Almasi bang natuꞌ gunggungan iban bawgbugan in pangandul natuꞌ kaniya dayn ha panagnaan sampay pa kahinapusan.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Amu ini in kiyabaytaꞌ ha lawm sin Kitab,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Hisiyu taꞌ in manga tau nasabbut ini, amu in nakarungug sin suwara sin Tuhan, sagawaꞌ walaꞌ nagkahagad kaniya? Na, sila na yan in manga tau amu in piyagnakuraan hi Musa, diyā minīg dayn ha Misir.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Lāgiꞌ hisiyu taꞌ in manga tau piyagmurkaan sin Tuhan ha lawm kaꞌpatan tahun, bang bukun amu in manga tau nagdusa kaniya sartaꞌ miyatay pasal sin dusa nila didtu ha hulaꞌ paslangan mahunit paghulaan.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Iban hisiyu taꞌ in kiyugdan sin subali sin Tuhan, amu in laung niya, “Diꞌ na tuud sila makasūd pa lawm hulaꞌ tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila.”? Tantu in kiyugdan sin subali sin Tuhan amuna in manga tau simulang kaniya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na, kaingatan natuꞌ in sabab bang maytaꞌ sila walaꞌ nakasūd pa hulaꞌ kiyajanjiꞌ kanila sin Tuhan, sabab walaꞌ sila nagparachaya kaniya.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.