Hebreus 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARC
1 Na, hangkan manga taymanghud ku Almasihin, amu in napīꞌ da isab sin Tuhan sukuꞌ niya, kannala niyu tuud in pasal hi Īsa. In siya piyakari kātuꞌniyu sin Tuhan, mahinang Imam Dakulaꞌ sin agama biyabawgbugan taniyu.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Iyagad niya tuud hīnang in katān daakan kaniya sin Tuhan, amu in nagdaak kaniya huminang ha yan. Biyaꞌ da isab kan Musa in kataꞌgu niya maghinang sin diyaakan kaniya sin Tuhan magparuli ha manga tau napīꞌ niya sukuꞌ, amu in biyaꞌ sapantun bāy hiyulaan sin Tuhan.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Sumagawaꞌ labi mataas in kawasa hi Īsa dayn kan Musa. Bang ta hidalil ha paghinang bāy, labi bantug in naghinang sin bāy dayn sin bāy hīnang niya. Na, damikkiyan hi Īsa labi tuud in kalagguan niya dayn kan Musa.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Na, kaingatan taniyu sin in katān bāy awn sadja taghinangan kaniya, sagawaꞌ Tuhan in taghinangan sin unu-unu katān.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Na, in hi Musa, hambuuk daraakun mataꞌgu ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan iban biyaytaꞌ niya in manga hibaytaꞌ sin Tuhan ha susūngun.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Sagawaꞌ in Almasi bukun sadja daraakun. Siya in tagkaputan sin Bāy sin Tuhan, sabab in siya amuna in Anak Tuhan. Mataꞌgu siya ha hinang diyaakan kaniya sin Tuhan. Na, in kitaniyu agad ha Almasi amuna in biyaꞌ bāy niya bang kitaniyu matawakkal iban maisug mangandul ha manga kiyajanjiꞌ sin Almasi kātuꞌniyu amu in hiyuhuwat-huwat natuꞌ.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Hangkan subay kitaniyu mamanduga sin baytaꞌ sin Rū sin Tuhan siyulat ha lawm Kitab, amu agi,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ayaw kamu sumingud ha manga kaapuꞌ-apuan niyu yadtu, amu in nagmatugas iban simulang sin kabayaan sin Tuhan.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 “Duun nila siyulayan iban diyustaꞌ in kawasa ku,” amu agi sin Tuhan,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Hangkan dimugal tuud aku ha manga tau yadtu
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Diyugalan aku sartaꞌ nakasubali aku, laung ku, ‘Diꞌ na tuud sila makasūd pa lawm hulaꞌ tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila!’”
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Na, subay kamu maayad tuud, manga taymanghud ku, ha supaya kamu diꞌ mahinang biyaꞌ sin manga tau sin masa yadtu. Adakalaꞌ awn duun kaniyu mangīꞌ in pikilan iban diꞌ magkahagad sartaꞌ simihaꞌ dayn ha Tuhan, amu in way kahinapusan niya.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Na, biyaꞌ ha ini in hinangun niyu ha salugay awn pa waktu niyu dumungug sin suwara sin Tuhan pasal sin kalappasan niyu. Pagtabang-tiyabangi kamu manghinduꞌ pakaniya-pakaniya dayn ha adlaw pa adlaw, ha supaya way minsan hambuuk kaniyu in kaakkalan marā sin sasat huminang sin mangīꞌ, iban magmatugas diꞌ magad ha daakan sin Tuhan.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Karnaꞌ in kitaniyu katān amuna in panāiban sin Almasi bang natuꞌ gunggungan iban bawgbugan in pangandul natuꞌ kaniya dayn ha panagnaan sampay pa kahinapusan.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Amu ini in kiyabaytaꞌ ha lawm sin Kitab,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Hisiyu taꞌ in manga tau nasabbut ini, amu in nakarungug sin suwara sin Tuhan, sagawaꞌ walaꞌ nagkahagad kaniya? Na, sila na yan in manga tau amu in piyagnakuraan hi Musa, diyā minīg dayn ha Misir.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Lāgiꞌ hisiyu taꞌ in manga tau piyagmurkaan sin Tuhan ha lawm kaꞌpatan tahun, bang bukun amu in manga tau nagdusa kaniya sartaꞌ miyatay pasal sin dusa nila didtu ha hulaꞌ paslangan mahunit paghulaan.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Iban hisiyu taꞌ in kiyugdan sin subali sin Tuhan, amu in laung niya, “Diꞌ na tuud sila makasūd pa lawm hulaꞌ tiyatagama ku kanila, amu in masannyang paghulaan nila.”? Tantu in kiyugdan sin subali sin Tuhan amuna in manga tau simulang kaniya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Na, kaingatan natuꞌ in sabab bang maytaꞌ sila walaꞌ nakasūd pa hulaꞌ kiyajanjiꞌ kanila sin Tuhan, sabab walaꞌ sila nagparachaya kaniya.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.