Hebreus 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manjari, sin masa nakauna yadtu, nakamataud in Tuhan nagparman pa manga kaapuꞌ-apuan natuꞌ naug dayn ha manga nabi, lāgiꞌ mataud in ginisan sin dān pagpasampay sin Parman niya.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Sagawaꞌ ha masa bihaun, amu in tagnaan na sin kahinapusan sin masa natuꞌ, in nagpasampay sin Parman sin Tuhan mari kātuꞌniyu, amuna in Anak Tuhan. Siya da isab in nagpapanjari sin katilingkal ālam iban sin katān luun niya dayn ha kabayaan sin Tuhan. Lāgiꞌ in unu-unu katān ha katilingkal ālam asal kiyapusakaꞌ kaniya sin Tuhan.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Duun kaniya kakitaan in sahaya iban sipat sin Tuhan, karnaꞌ in siya iban Tuhan magsibuꞌ tuud. Siya da isab in tagkaputan sin katilingkal ālam, iban dayn ha sabab sin kusug sin kawasa sin Parman kapagbayaan niya in unu-unu katān ha katilingkal ālam. Iban pagꞌubus niya mayan hīnang in dān sin hikaampun sin manga dusa sin mānusiyaꞌ, nagbalik na siya pa surgaꞌ, ampa siya limingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan amu in sangat-kawasa, karnaꞌ kiyabugsuꞌ na kaniya sin Tuhan in kawasa magbayaꞌ ha unu-unu katān.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Na, labi tuud makawasa in Anak Tuhan dayn ha manga malāikat, sabab minsan sadja in gulalan kaniya sin Tuhan labi mataas dayn ha gulalan ha manga malāikat.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Karnaꞌ walaꞌ in Tuhan nakapagparman pa manga malāikat niya sin biyaꞌ ha ini amu agi,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Lāgiꞌ marayꞌ mayan palahilun sin Tuhan pa dunya in Anak niya amu in sangat-kawasa, nagparman siya pa manga malāikat, amu agi,
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Sagawaꞌ ha pasal sin manga malāikat, biyaꞌ ha ini in Parman sin Tuhan, amu agi,
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Samantaraꞌ ha pasal sin amu in Anak niya, ini in kiyaparman sin Tuhan, amu agi,
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 In kabayaan mu in unu-unu mabuntul, iban marugal kaw ha unu-unu mangīꞌ.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Nagparman pa isab in Tuhan pa amu in Anak niya, amu agi,
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 In dunya iban ālam ha susūngun malanyap da, sagawaꞌ in ikaw diꞌ mapinda kasaumulan.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Hibugit mu na in manga yan biyaꞌ sapantun tamungun daan,
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 In Tuhan walaꞌ tuud nakapagparman pa hisiyu-siyu na malāikat biyaꞌ sin kiyaparman niya ha amu in Anak niya, amu agi,
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Na, pagga biyaꞌ ha yan, unu in manga malāikat? Na, in manga malāikat, daraakun sadja sin Tuhan. Diꞌ sila kakitaan, sagawaꞌ sila in naraak sin Tuhan tumabang ha manga tau katān amu in makataymaꞌ sin kalappasan dayn ha Tuhan.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.