Hebreus 13
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Na, in kitaniyu magtawtaymanghud Almasihin subay natuꞌ diꞌ bugtuun in paglasa-liyasahi natuꞌ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Tumtuma niyu, subay kamu umasip iban sumawmbibi ha manga tau manghantiꞌ-hantiꞌ mawn pa bāy niyu. Karnaꞌ ha masa nakauna yadtu awn manga tau nakapangasip iban nakasawmbibi ha manga malāikat nagbaran mānusiyaꞌ, sagawaꞌ walaꞌ nila kiyaingatan sin namanaw-panaw mawn pa bāy nila in manga malāikat.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Ayaw kamu malupa dumihil tabang ha manga najijīl. Pikila niyu biyaꞌ da kamu sin didtu imuunung kanila. Damikkiyan tabanga niyu da isab in manga tau ha lawm kabinsanaan. Pikila niyu biyaꞌ da kamu imuunung kanila ha lawm kabinsanaan.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Damikkiyan, in pagtiyaun sin usug iban babai subay tuud hargaan sin katān, iban subay diꞌ hinangun biyaꞌ hambuuk sadja panayam-nayaman. Lāgiꞌ in manga tau tagapaghulaꞌ na, subay diꞌ magjina. Pasal butangan sin Tuhan hukuman in manga tau naghihinang maasihat iban magjijina.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Iban subay da isab kamu diꞌ maghawa-napsu ha pilak. Subay kamu mamarahi sin unu-unu na in awn kaniyu, karnaꞌ tabangun da kamu sin Tuhan. Sabab nakapamung in Tuhan, laung niya,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Na, pagga bihādtu in bichara sin Tuhan subay kitaniyu tumawakkal imiyan,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Iban tumtuma niyu da isab in manga guru niyu bakas, amu in nanghinduꞌ kaniyu sin Parman sin Tuhan. Tumtuma niyu in dayaw sin addat nila dayn ha salugay nila buhiꞌ sampay sila miyatay, ampa niyu singuri in kusug sin pangandul nila ha Almasi.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Asal dayn ha waktu tagnaꞌ sampay pa bihaun in hi Īsa Almasi diꞌ magkapinda. Diꞌ tuud siya magkapinda sampay pa kasaumulan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ayaw tuud kamu makawaꞌ sasat sin manga panghinduꞌ ginis-ginisan amu in dugaing dayn sin panghinduꞌ sin Almasi, pasal in manga panghinduꞌ yan makarā kaniyu simihaꞌ dayn ha dān mabuntul. In pangandul niyu ha tulung-tabang sin Tuhan amuna in hambuuk-buuk makapakusug sin īman niyu. Hangkan ayaw kamu magkahagad sin manga panghinduꞌ amu in manglāng kaniyu kumaun sin manga kakaun hiyaram sin saraꞌ agama nila. In manga tau miyagad sin manga saraꞌ sin panghinduꞌ yan, walaꞌ da natabang sin manga saraꞌ yan.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 In manga tau masi miyamagad sin paljanjian nakauna sin agama Yahudi, way kapatutan nila sumāw sin karayawan makawaꞌ natuꞌ dayn ha kamatay sin Almasi amu in nahinang kulban limappas sin manga dusa taniyu.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ha lawm saraꞌ sin paljanjian nakauna, nawajib ha imam dakulaꞌ Yahudi in dumā duguꞌ sin hayup siyumbayꞌ pa lawm bilik pagngānan lugal landuꞌ tuud suchi. Ubus ampa niya hitukbal lalabutan pa Tuhan ha supaya mapapas in dusa sin manga tau. Sumagawaꞌ in bangkay sin hayup didtu nila sunugun ha guwaꞌ sin kampu piyaghuhulaan nila.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Damikkiyan in Almasi miyatay da isab ha guwaꞌ sin dāira ha supaya masuchi sin luggiyaꞌ duguꞌ niya in manga tau sukuꞌ niya dayn ha manga dusa nila.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Na, hangkan subay kitaniyu gumuwaꞌ dayn ha kampu sin manga Yahudi. (In hāti niya subay kitaniyu diꞌ na magad sin saraꞌ sin agama nila) sagawaꞌ subay Almasi na in agaran taniyu. Lāgiꞌ subay natuꞌ sandalan in unu-unu kahinaan dumatung kātuꞌniyu pasal sin pagꞌagad natuꞌ kaniya.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Karnaꞌ in dunya ini panghapit-hapitan natuꞌ sadja. Bukun ini in hulaan natuꞌ kasaumulan. In hiyuhuwat-huwat natuꞌ hulaan amu in hulaꞌ datungan natuꞌ didtu ha surgaꞌ.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Na, hangkan dayn ha sabab sin karayawan dīhil kātuꞌniyu sin Almasi subay way pagbugtuꞌ in pagpudji natuꞌ pa Tuhan iban subay natuꞌ hisuwara in pagsarang-sukul natuꞌ kaniya. Lāgiꞌ subay natuꞌ hisuwara in pagsabunnal natuꞌ sin in hi Īsa amuna in Panghuꞌ natuꞌ! Na, in manga lapal-kabtangan niyu yan amuna in biyaꞌ hantang lalabutan niyu pa Tuhan.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Lāgiꞌ ayaw tuud kamu malupa huminang sin marayaw iban tumabang ha manga tau kiyasisigpitan pasal in manga hinang biyaꞌ ha yan amuna tuud in biyaꞌ hantang lalabutan makasulut ha Tuhan.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Iban subay niyu kahagarun iban hinangun in panghinduꞌ kaniyu sin manga nakuraꞌ niyu. Karnaꞌ sila na yan in diꞌ magbatiꞌ-laul jumaga kaniyu (ha supaya kamu diꞌ sumihaꞌ dayn ha dān tudju pa Tuhan). Iban hangkan bihādtu sabab dumatung da isab in waktu in sila yan mamayhuꞌ pa Tuhan mamaytaꞌ bang biyaꞌ diin in paghinduꞌ nila kaniyu. Na, bang kamu magkahagad sin panghinduꞌ nila, makuyag tuud sila huminang sin hikatabang nila kaniyu. Sagawaꞌ bang kamu diꞌ magkahagad, na masusa sila iban diꞌ sila makahinang sin hikatabang kaniyu.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Damikkiyan ayaw niyu bugtua in pagpangayuꞌ niyu duwaa kāmuꞌ pa Tuhan. Karnaꞌ in kami ini wayruun tuud katitipuhan sin lawm pamikil namuꞌ sabab amu sadja in pīpikil namuꞌ in maghinang sin mabuntul.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Lāgiꞌ junjungun ku kaniyu bang mayan pangayuun niyu tuud duwaa pa Tuhan sin makabalik aku mawn kaniyu ha masamut ini.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Na, junjungun ku kaniyu manga taymanghud ku, taynghug tuud kamu iban pahūpa niyu pa lawm pamikil niyu in panghinduꞌ ku kaniyu ha lawm sulat ini, karnaꞌ bukun da isab mahabaꞌ in sulat ku ini.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Iban yari isab aku magpahāti kaniyu sin pasal sin taymanghud natuꞌ hi Timuti, na, nakaguwaꞌ na dayn ha lawm kalabusu. Na, bang siya makakari da ha masamut, paagarun ku siya mamisita matun kaniyu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Na, mahuli dayn duun mamaid na aku kaniyu sartaꞌ pasampayan niyu in salam-duwaa ku pa manga tau maas duun ha langgal niyu iban na sin katān tau agad ha Tuhan. Iban isab in manga taymanghud niyu dī ha hulaꞌ Italiya, yari isab magpasampay sin salam-duwaa nila mawn kaniyu.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Mura-murahan bang mayan in kamu katān dihilan sin Tuhan sin tulung-tabang niya.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.