Hebreus 12

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, bihaun in kitaniyu ini biyaꞌ hantang nalilibut sin manga tau mataud tuud sin masa nakauna yadtu amu in manga saksiꞌ taniyu. (Dayn ha kusug sin parachaya nila, napakitaꞌ nila sin in Tuhan tantu tuud kapangandulan.) Na, hangkan pagga in kitaniyu ini biyaꞌ hantang naglumbaꞌ nagdagan, na subay natuꞌ īgan dayn ha baran natuꞌ in unu-unu makabuꞌgat sin pagdagan natuꞌ iban butawanan natuꞌ na in manga hinang mangīꞌ amu in kabiyaksahan natuꞌ paghinangun. Lāgiꞌ subay natuꞌ tuyuan tuud in piyagbahasa pagdagan ini, amu in daakan sin Tuhan kātuꞌniyu.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Iban subay natuꞌ pahambuukun tuud duun kan Īsa in pamikil iban atay taniyu, karnaꞌ siya in tuburan iban magpapahugut sin parachaya natuꞌ dayn ha tagnaan sampay pa kahinapusan. Siyandalan niya tuud in katān kasiksaan ha kalansang kaniya pa usuk, lāgiꞌ walaꞌ siya nagparuli sin kasipugan mapatay siya hilansang pa usuk, pasal natatantu niya in kakuyagan matabuk niya tungbas sin hinang niya. Na, bihaun yadtu siya ha surgaꞌ limilingkud ha dapit pa tuu sin kursi sin Tuhan.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Tumtuma iban pahūpa pa lawm pamikil niyu in parachaya hi Īsa ha Tuhan ha saꞌbu niya limalabay kasiksaan ha lawm lima sin manga tau baldusa, amu in simulang kaniya. Na, amu yan in kannala niyu ha supaya isab diꞌ niyu mapikil sin wayruun da kapūsan sin pagparachaya niyu iban bat niyu diꞌ butawanan in pangandul niyu.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Na, biyaꞌ na sin kiyaiingatan niyu, wayruun pa isab dayn kaniyu in miyatay pasalan sin tiyaggahan niyu in baran niyu huminang sin unu-unu mangīꞌ.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Kiyalupahan niyu na ka in pamung sin Tuhan, amu in makarayaw atay sin kamu amu in nīyat niya manga anak niya, karnaꞌ kiyasulat ha Kitab in pamung niya, amu agi:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Karnaꞌ pantunun ku in katān tau kalasahan ku,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Na, hangkan unu-unu na in kabinsanaan dumatung kaniyu sandali niyu tuud, pasal in kabinsanaan yan amuna in hipamantun sin Tuhan kaniyu, sabab in kamu nīyat niya manga anak niya. Karnaꞌ awn ka anak in diꞌ pagpantunun sin amaꞌ niya?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Iban bang kamu diꞌ pagdatungan kabinsanaan biyaꞌ sin katān anak niya, in hāti niya bukun kamu anak niya tuud.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Lāgiꞌ minsan isab in amaꞌ taniyu dī ha dunya pagpantunun nila da kitaniyu, sagawaꞌ masi natuꞌ sila piyagꞌaaddatan. Na, amu pa in diꞌ natuꞌ kahagarun in Amaꞌ natuꞌ amu in nagpaawn sin nyawa sin mānusiyaꞌ. Karnaꞌ abila kitaniyu umungsud sin baran taniyu pa Tuhan karihilan niya kitaniyu sin kabuhiꞌ salama-lama.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Iban in pagpantun kātuꞌniyu sin manga amaꞌ natuꞌ dī ha dunya bukun da isab malugay. In pagpantun nila agad sadja ha unu-unu napikil nila marayaw. Sagawaꞌ in Tuhan pantunun niya tuud kitaniyu ha supaya kitaniyu mabiyaꞌ sin kaawnan niya, amu in suchi tuud dayn ha unu-unu kangīan.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Ha bihaun bang kitaniyu pantunun sin Tuhan, diꞌ kitaniyu kūgan sabab sin sakit sin kabinsanaan kananaman natuꞌ. Sagawaꞌ bang kitaniyu magkahagad iban sumandal sin pagpantun sin Tuhan, na dumayaw in laku-tabiat natuꞌ iban sumannyang in lawm pamikil natuꞌ. Amu yan in tungbas marayaw makawaꞌ natuꞌ.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Na, hangkan pahuguta in parachaya niyu iban pakusuga in pangandul niyu pa Tuhan.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Lāgiꞌ subay niyu diꞌ bugtuun in panawan niyu dayn ha dān mabuntul ha supaya in manga kaibanan pagkahi niyu, amu in bukun pa mahugut in parachaya nila kan Īsa, katabangan niyu ha diꞌ humukaꞌ in parachaya nila, sagawaꞌ gām mayan dumayaw in pagꞌagad nila ha Almasi.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Damikkiyan hallii niyu tuud ha diꞌ kamu makapagkawkālu iban sin manga tau minsan hisiyu, iban tuyuꞌ tuud kamu huminang sin unu-unu marayaw amu in makasuchi kaniyu, karnaꞌ hisiyu-siyu in tau bukun suchi diꞌ makapagkitaꞌ iban Tuhan ha adlaw mahuli.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Lāgiꞌ ayad kamu ha supaya wayruun dayn kaniyu in mamutawan iban sumulak sin kasi-lasa iban tulung-tabang sin Tuhan. Halliꞌ da kamu ha supaya wayruun dayn kaniyu in biyaꞌ ha yan, sabab bang awn, na bukun malugay mataud in malamin sin addat niya mangīꞌ.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Damikkiyan ayad kamu ha supaya wayruun dayn kaniyu in maghinang sin hinang maasihat, atawa mabiyaꞌ kan Isaw, amu in way bugaꞌ ha Tuhan. Karnaꞌ in hi Isaw, pagga siya in anak magulang, siya in kiyabugsuan sin janjiꞌ sin Tuhan. Sagawaꞌ in kapatutan niya bilang anak magulang, amu makataymaꞌ sin janjiꞌ sin Tuhan, piyagsambiꞌ niya iban sin hangka-pinggan kakaun.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Na, sakali kaingatan niyu da isab, pagꞌubus yadtu napikil da hi Isaw sin marayaw bang siya kapangayuan duwaa sin amaꞌ niya ha supaya siya dihilan da isab karayawan sin Tuhan. Sagawaꞌ walaꞌ naagad in kabayaan niya, sabab way na dapat niya maminda sin bakas nahinang niya. Minsan siya nagsusun nagtangis, diꞌ niya na makawaꞌ magbalik in kapatutan niya tumaymaꞌ sin janjiꞌ sin Tuhan.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Iban bihaun ha baꞌgu aturan sin pagtaat pa Tuhan wayruun kamu nakananam biyaꞌ sin kiyalabayan sin manga Yahudi sin masa nakauna yadtu. Karnaꞌ ha waktu duun sila ha Būd Turusina, (amu in waktu kapanaug sin Tuhan sin Parman niya mawn kan Musa) landuꞌ tuud miyugaꞌ in manga Yahudi pasal nākitaꞌ sila kāyu nalalaga, iban nanigidlum sartaꞌ naghangin makusug.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Iban diyungug nila da isab in katingug makusug tuud biyaꞌ sin katingug sin tambuliꞌ iban tingug sin suwara makabugaꞌ. Pagdungug nila sin suwara yadtu, nangayuꞌ sila suhud pa Tuhan bang mān diꞌ patumlangun sin Tuhan in pagparman niya mawn kanila, sabab landuꞌ tuud sila miyugaꞌ.
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Hangkan sila landuꞌ tuud miyugaꞌ, pasal biyaꞌ ha ini in Parman sin Tuhan, amu agi, “Ayaw kamu magsuuk mari pa būd ini, karnaꞌ hisiyu-siyu in sumuuk mari minsan da sattuwa subay batuhun bat siya mapatay.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Iban minsan in hi Musa landuꞌ da miyugaꞌ pagkitaꞌ niya sin biyaꞌ hādtu, karnaꞌ nakapamung siya, laung niya, “Namidpid aku yan sin bugaꞌ.”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Sagawaꞌ bihaun in pagtaat niyu pa Tuhan bukun biyaꞌ sin manga tau nakauna yadtu. Karnaꞌ ha kataymaꞌ niyu sin paljanjian baꞌgu, in kamu ītung na sin Tuhan matūp humulaꞌ ha Bud Siyun ha surgaꞌ amu in hulaan sin Tuhan diꞌ magkamatay iban sin ibuhan malāikat.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Na, bang paamuhun in kamu yan kiyalamud na ha manga pagꞌiyanun anak magulang sin Tuhan amu in ngān nila kiyasulat na didtu ha surgaꞌ. Nakalamud na kamu ha pagtipun-tipun iban pagkūg-kuyag nila. Lāgiꞌ biyaꞌ da kamu yan nakasūd pa haddarat sin Tuhan, amu in manghuhukum ha mānusiyaꞌ katān, iban biyaꞌ da kamu nakapaghambuuk iban sin manga tau mabuntul, amu in miyatay na iban suchi na tuud dayn ha unu-unu katān mangīꞌ.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Lāgiꞌ in kamu yan awn na kasugsug kan Īsa, amu in suluhan sin manga nagdusa pa Tuhan. In aturan sin paljanjian baꞌgu naawn sabab naasag in duguꞌ hi Īsa piyanuchi sin lawm atay sin katān tau timaymaꞌ kaniya ha supaya sila maampun sin Tuhan. In duguꞌ hi Īsa naasag labi awla tuud marayaw dayn sin duguꞌ hi Hābil (naasag ha kabunuꞌ kaniya), pasal in duguꞌ hi Īsa naasag ha supaya in tau katān makabaak kaampunan dayn ha Tuhan, sagawaꞌ in duguꞌ hi Hābil naasag nangayuꞌ kapamawlihan.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Na, pagga biyaꞌ ha yan in karayawan sin paljanjian baꞌgu dīhil kātuꞌniyu sin Tuhan, subay tuud kitaniyu dumungug sin Parman niya iban diꞌ sumulang kaniya. Karnaꞌ in manga tau sin masa nakauna yadtu, amu in walaꞌ nagkahagad kan Musa amu in nagpahāti sin Parman kanila dī ha dunya, nimanam sila kabinsanaan dayn ha Tuhan. Na, amu pa ka in diꞌ numanam kabinsanaan in kitaniyu, bang taniyu diꞌ dungugun in Tuhan amu in nagparman dayn ha surgaꞌ?
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Sin masa nakauna yadtu, nagparman mayan in Tuhan, najugjug in dunya kaagi sin suwara niya. Sagawaꞌ bihaun nakajanjiꞌ in Tuhan, amu agi, “Jugjugun ku magbalik bukun sadja in dunya, sagawaꞌ sampay in unu-unu katān ha liyukupan sin ālam.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Na, biyaꞌ ha ini in maana sin bichara yan. In unu-unu katān piyapanjari amu in kumangīꞌ ha waktu sin pagjugjug yan, na malawaꞌ na, ampa in diꞌ kumangīꞌ amuna in makabīn.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Hangkan subay kitaniyu magsarang-sukul pa Tuhan pasal pahulaun niya kitaniyu duun ha lawm hulaan niya, amu in hulaan kumakkal saumul-umul diꞌ magkahagin. Subay kitaniyu magtaat kaniya ha aturan makasulut kaniya iban pagsarang-sukul kaniya. Iban subay kitaniyu magꞌaddat iban magmabugaꞌ kaniya,
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 sabab bang magmurkaꞌ in Tuhan taniyu biyaꞌ yan sin kāyu makasunug ha unu-unu katān.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.