Hebreus 12
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Na, bihaun in kitaniyu ini biyaꞌ hantang nalilibut sin manga tau mataud tuud sin masa nakauna yadtu amu in manga saksiꞌ taniyu. (Dayn ha kusug sin parachaya nila, napakitaꞌ nila sin in Tuhan tantu tuud kapangandulan.) Na, hangkan pagga in kitaniyu ini biyaꞌ hantang naglumbaꞌ nagdagan, na subay natuꞌ īgan dayn ha baran natuꞌ in unu-unu makabuꞌgat sin pagdagan natuꞌ iban butawanan natuꞌ na in manga hinang mangīꞌ amu in kabiyaksahan natuꞌ paghinangun. Lāgiꞌ subay natuꞌ tuyuan tuud in piyagbahasa pagdagan ini, amu in daakan sin Tuhan kātuꞌniyu.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Iban subay natuꞌ pahambuukun tuud duun kan Īsa in pamikil iban atay taniyu, karnaꞌ siya in tuburan iban magpapahugut sin parachaya natuꞌ dayn ha tagnaan sampay pa kahinapusan. Siyandalan niya tuud in katān kasiksaan ha kalansang kaniya pa usuk, lāgiꞌ walaꞌ siya nagparuli sin kasipugan mapatay siya hilansang pa usuk, pasal natatantu niya in kakuyagan matabuk niya tungbas sin hinang niya. Na, bihaun yadtu siya ha surgaꞌ limilingkud ha dapit pa tuu sin kursi sin Tuhan.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Tumtuma iban pahūpa pa lawm pamikil niyu in parachaya hi Īsa ha Tuhan ha saꞌbu niya limalabay kasiksaan ha lawm lima sin manga tau baldusa, amu in simulang kaniya. Na, amu yan in kannala niyu ha supaya isab diꞌ niyu mapikil sin wayruun da kapūsan sin pagparachaya niyu iban bat niyu diꞌ butawanan in pangandul niyu.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Na, biyaꞌ na sin kiyaiingatan niyu, wayruun pa isab dayn kaniyu in miyatay pasalan sin tiyaggahan niyu in baran niyu huminang sin unu-unu mangīꞌ.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Kiyalupahan niyu na ka in pamung sin Tuhan, amu in makarayaw atay sin kamu amu in nīyat niya manga anak niya, karnaꞌ kiyasulat ha Kitab in pamung niya, amu agi:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Karnaꞌ pantunun ku in katān tau kalasahan ku,
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Na, hangkan unu-unu na in kabinsanaan dumatung kaniyu sandali niyu tuud, pasal in kabinsanaan yan amuna in hipamantun sin Tuhan kaniyu, sabab in kamu nīyat niya manga anak niya. Karnaꞌ awn ka anak in diꞌ pagpantunun sin amaꞌ niya?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Iban bang kamu diꞌ pagdatungan kabinsanaan biyaꞌ sin katān anak niya, in hāti niya bukun kamu anak niya tuud.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Lāgiꞌ minsan isab in amaꞌ taniyu dī ha dunya pagpantunun nila da kitaniyu, sagawaꞌ masi natuꞌ sila piyagꞌaaddatan. Na, amu pa in diꞌ natuꞌ kahagarun in Amaꞌ natuꞌ amu in nagpaawn sin nyawa sin mānusiyaꞌ. Karnaꞌ abila kitaniyu umungsud sin baran taniyu pa Tuhan karihilan niya kitaniyu sin kabuhiꞌ salama-lama.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Iban in pagpantun kātuꞌniyu sin manga amaꞌ natuꞌ dī ha dunya bukun da isab malugay. In pagpantun nila agad sadja ha unu-unu napikil nila marayaw. Sagawaꞌ in Tuhan pantunun niya tuud kitaniyu ha supaya kitaniyu mabiyaꞌ sin kaawnan niya, amu in suchi tuud dayn ha unu-unu kangīan.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Ha bihaun bang kitaniyu pantunun sin Tuhan, diꞌ kitaniyu kūgan sabab sin sakit sin kabinsanaan kananaman natuꞌ. Sagawaꞌ bang kitaniyu magkahagad iban sumandal sin pagpantun sin Tuhan, na dumayaw in laku-tabiat natuꞌ iban sumannyang in lawm pamikil natuꞌ. Amu yan in tungbas marayaw makawaꞌ natuꞌ.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Na, hangkan pahuguta in parachaya niyu iban pakusuga in pangandul niyu pa Tuhan.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Lāgiꞌ subay niyu diꞌ bugtuun in panawan niyu dayn ha dān mabuntul ha supaya in manga kaibanan pagkahi niyu, amu in bukun pa mahugut in parachaya nila kan Īsa, katabangan niyu ha diꞌ humukaꞌ in parachaya nila, sagawaꞌ gām mayan dumayaw in pagꞌagad nila ha Almasi.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Damikkiyan hallii niyu tuud ha diꞌ kamu makapagkawkālu iban sin manga tau minsan hisiyu, iban tuyuꞌ tuud kamu huminang sin unu-unu marayaw amu in makasuchi kaniyu, karnaꞌ hisiyu-siyu in tau bukun suchi diꞌ makapagkitaꞌ iban Tuhan ha adlaw mahuli.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Lāgiꞌ ayad kamu ha supaya wayruun dayn kaniyu in mamutawan iban sumulak sin kasi-lasa iban tulung-tabang sin Tuhan. Halliꞌ da kamu ha supaya wayruun dayn kaniyu in biyaꞌ ha yan, sabab bang awn, na bukun malugay mataud in malamin sin addat niya mangīꞌ.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Damikkiyan ayad kamu ha supaya wayruun dayn kaniyu in maghinang sin hinang maasihat, atawa mabiyaꞌ kan Isaw, amu in way bugaꞌ ha Tuhan. Karnaꞌ in hi Isaw, pagga siya in anak magulang, siya in kiyabugsuan sin janjiꞌ sin Tuhan. Sagawaꞌ in kapatutan niya bilang anak magulang, amu makataymaꞌ sin janjiꞌ sin Tuhan, piyagsambiꞌ niya iban sin hangka-pinggan kakaun.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Na, sakali kaingatan niyu da isab, pagꞌubus yadtu napikil da hi Isaw sin marayaw bang siya kapangayuan duwaa sin amaꞌ niya ha supaya siya dihilan da isab karayawan sin Tuhan. Sagawaꞌ walaꞌ naagad in kabayaan niya, sabab way na dapat niya maminda sin bakas nahinang niya. Minsan siya nagsusun nagtangis, diꞌ niya na makawaꞌ magbalik in kapatutan niya tumaymaꞌ sin janjiꞌ sin Tuhan.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Iban bihaun ha baꞌgu aturan sin pagtaat pa Tuhan wayruun kamu nakananam biyaꞌ sin kiyalabayan sin manga Yahudi sin masa nakauna yadtu. Karnaꞌ ha waktu duun sila ha Būd Turusina, (amu in waktu kapanaug sin Tuhan sin Parman niya mawn kan Musa) landuꞌ tuud miyugaꞌ in manga Yahudi pasal nākitaꞌ sila kāyu nalalaga, iban nanigidlum sartaꞌ naghangin makusug.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Iban diyungug nila da isab in katingug makusug tuud biyaꞌ sin katingug sin tambuliꞌ iban tingug sin suwara makabugaꞌ. Pagdungug nila sin suwara yadtu, nangayuꞌ sila suhud pa Tuhan bang mān diꞌ patumlangun sin Tuhan in pagparman niya mawn kanila, sabab landuꞌ tuud sila miyugaꞌ.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Hangkan sila landuꞌ tuud miyugaꞌ, pasal biyaꞌ ha ini in Parman sin Tuhan, amu agi, “Ayaw kamu magsuuk mari pa būd ini, karnaꞌ hisiyu-siyu in sumuuk mari minsan da sattuwa subay batuhun bat siya mapatay.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Iban minsan in hi Musa landuꞌ da miyugaꞌ pagkitaꞌ niya sin biyaꞌ hādtu, karnaꞌ nakapamung siya, laung niya, “Namidpid aku yan sin bugaꞌ.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Sagawaꞌ bihaun in pagtaat niyu pa Tuhan bukun biyaꞌ sin manga tau nakauna yadtu. Karnaꞌ ha kataymaꞌ niyu sin paljanjian baꞌgu, in kamu ītung na sin Tuhan matūp humulaꞌ ha Bud Siyun ha surgaꞌ amu in hulaan sin Tuhan diꞌ magkamatay iban sin ibuhan malāikat.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Na, bang paamuhun in kamu yan kiyalamud na ha manga pagꞌiyanun anak magulang sin Tuhan amu in ngān nila kiyasulat na didtu ha surgaꞌ. Nakalamud na kamu ha pagtipun-tipun iban pagkūg-kuyag nila. Lāgiꞌ biyaꞌ da kamu yan nakasūd pa haddarat sin Tuhan, amu in manghuhukum ha mānusiyaꞌ katān, iban biyaꞌ da kamu nakapaghambuuk iban sin manga tau mabuntul, amu in miyatay na iban suchi na tuud dayn ha unu-unu katān mangīꞌ.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Lāgiꞌ in kamu yan awn na kasugsug kan Īsa, amu in suluhan sin manga nagdusa pa Tuhan. In aturan sin paljanjian baꞌgu naawn sabab naasag in duguꞌ hi Īsa piyanuchi sin lawm atay sin katān tau timaymaꞌ kaniya ha supaya sila maampun sin Tuhan. In duguꞌ hi Īsa naasag labi awla tuud marayaw dayn sin duguꞌ hi Hābil (naasag ha kabunuꞌ kaniya), pasal in duguꞌ hi Īsa naasag ha supaya in tau katān makabaak kaampunan dayn ha Tuhan, sagawaꞌ in duguꞌ hi Hābil naasag nangayuꞌ kapamawlihan.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Na, pagga biyaꞌ ha yan in karayawan sin paljanjian baꞌgu dīhil kātuꞌniyu sin Tuhan, subay tuud kitaniyu dumungug sin Parman niya iban diꞌ sumulang kaniya. Karnaꞌ in manga tau sin masa nakauna yadtu, amu in walaꞌ nagkahagad kan Musa amu in nagpahāti sin Parman kanila dī ha dunya, nimanam sila kabinsanaan dayn ha Tuhan. Na, amu pa ka in diꞌ numanam kabinsanaan in kitaniyu, bang taniyu diꞌ dungugun in Tuhan amu in nagparman dayn ha surgaꞌ?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Sin masa nakauna yadtu, nagparman mayan in Tuhan, najugjug in dunya kaagi sin suwara niya. Sagawaꞌ bihaun nakajanjiꞌ in Tuhan, amu agi, “Jugjugun ku magbalik bukun sadja in dunya, sagawaꞌ sampay in unu-unu katān ha liyukupan sin ālam.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Na, biyaꞌ ha ini in maana sin bichara yan. In unu-unu katān piyapanjari amu in kumangīꞌ ha waktu sin pagjugjug yan, na malawaꞌ na, ampa in diꞌ kumangīꞌ amuna in makabīn.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Hangkan subay kitaniyu magsarang-sukul pa Tuhan pasal pahulaun niya kitaniyu duun ha lawm hulaan niya, amu in hulaan kumakkal saumul-umul diꞌ magkahagin. Subay kitaniyu magtaat kaniya ha aturan makasulut kaniya iban pagsarang-sukul kaniya. Iban subay kitaniyu magꞌaddat iban magmabugaꞌ kaniya,
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 sabab bang magmurkaꞌ in Tuhan taniyu biyaꞌ yan sin kāyu makasunug ha unu-unu katān.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.