Hebreus 10
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 In manga saraꞌ agama iyaagad sin manga Yahudi ha paljanjian nakauna biyaꞌ sadja yan hantang lambung singuran dayn ha pakaradjaan didtu ha surgaꞌ, amu in manga karayawan dumatung ha susūngun. Bukun pa jukup in aturan yan, sabab minsan tahun-tahun in pagꞌungsud sin pagkulbanan pa Tuhan, in manga tau magsambahayang diꞌ da dumayaw iban muntul tuud in iꞌtikad nila pa Tuhan.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Iban bang sawpama in pagꞌungsud sin manga tau magtataat pa Tuhan sin pagkulbanan pa Tuhan bat makasuchi tuud kanila dayn ha manga dusa nila, na diꞌ na sila masi na mayan magpikil sin manga dusa nila iban hundungan nila na in hinang pagkulban.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Sagawaꞌ masi na mayan sila magꞌungsud tahun-tahun sin pagkulbanan pa Tuhan amu in makapatumtum kanila sin manga dusa nahinang nila.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Karnaꞌ in duguꞌ sin sapiꞌ iban kambing, asal tantu diꞌ makasuchi ha manga mānusiyaꞌ dayn ha manga dusa nila.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Hangkan dayn ha sabab ini ha sūng mayan lumahil mari pa dunya in Almasi, namung siya pa Tuhan sin biyaꞌ ha ini. Laung niya,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Lāgiꞌ in paglabut nila kaymu sin hayup siyunug atawa sin kaibanan lalabutan, ha supaya sila masuchi dayn ha dusa nila,
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Hangkan yari aku, ya Tuhan ku, līllaꞌ huminang sin unu-unu kabayaan mu,
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Muna-muna tuud laung sin Almasi ha Tuhan, “Diꞌ kaw mabayaꞌ iban walaꞌ kaw kiyasulutan sin manga pagkulbanan sin manga hayup siyunug iban sin kaibanan lalabutan piyanglabut kaymu ha supaya masuchi in manga mānusiyaꞌ dayn ha manga dusa nila.” Piyamung sin Almasi in biyaꞌ ha yan minsan in manga pagdihil lalabutan pa Tuhan kiyawajib ha saraꞌ sin paljanjian nakauna.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Iban laung pa isab sin Almasi, “Yari aku, ya Tuhan ku, līllaꞌ huminang sin unu-unu kabayaan mu.” Na, hangkan walaꞌ na giyuna sin Tuhan in unu-unu katān lalabutan iban iyungsud pagkulbanan kaniya, karnaꞌ in Almasi amuna in gimantiꞌ ha manga yan.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Pasal in Almasi amuna in nakarihil kamakbulan ha kabayaan sin Tuhan, karnaꞌ iyagad tuud hi Īsa Almasi in katān daakan piyahinang kaniya sin Tuhan. Nagminsan niya da līllaꞌ in duguꞌ-nyawa niya ha pasalan natuꞌ mānusiyaꞌ, iban dayn didtu kitaniyu nasuchi dayn ha manga dusa nahinang taniyu.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Ha paljanjian nakauna in pagtaat pa Tuhan sin manga imam Yahudi nagsubli sila adlaw-adlaw naghinang sin manga hinang kiyawajib kanila. Lāgiꞌ pagbalik-balikan nila in hinang nila ini. Sagawaꞌ in manga hayup siyumbayꞌ nila piyagkulbanan, walaꞌ da nakapapas tuud sin manga dusa sin mānusiyaꞌ.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Malayngkan in Almasi nagminsan niya da līllaꞌ in duguꞌ-nyawa niya, iyungsud biyaꞌ hantang piyagkulbanan, ha supaya mapapas in dusa sin manga mānusiyaꞌ, iban in hinang niya yan diꞌ na kagunahan balikan sabab magkasaumulan in kusug sin nahinang niya yan. Lāgiꞌ bihaun yadtu siya limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Na, bihaun yadtu siya didtu timatagad sin waktu daugun na sin Tuhan in katān simusulang kaniya, iban mahinang sila biyaꞌ sapantun paggigiikan sin siki niya.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Na, dayn ha sabab nagminsan niya da līllaꞌ in duguꞌ-nyawa niya, in manga mānusiyaꞌ amu in nasuchi niya dayn ha manga dusa nila, itungun na sin Tuhan mabuntul biyaꞌ sin walaꞌ nakarusa.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Iban in himumūngan ini bunnal, karnaꞌ minsan in Rū sin Tuhan, simaksiꞌ sin kasabunnalan niya ini, pasal kiyasulat ha lawm Kitab, amu agi,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “‘Na, biyaꞌ ha ini,’ laung sin Tuhan, ‘in aturan sin paljanjian panaugun ku mawn kanila ha waktu susūngun.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Iban kiyabaytaꞌ pa isab, amu agi,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Na, ha antaraꞌ iyampun na sin Tuhan in manga dusa natuꞌ, na in hāti niya, diꞌ na kalagihan magꞌasag duguꞌ magbalik hiungsud pa Tuhan ha supaya masuchi in dusa sin manga mānusiyaꞌ.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Hangkan bihaun manga taymanghud ku, luhaya na tuud kitaniyu sumuuk pa Tuhan, lāgiꞌ makasūd pa surgaꞌ, amu in hulaan sin Tuhan, karnaꞌ in labayan tudju madtu naukab na, pasal piyaglillaꞌ hi Īsa Almasi in duguꞌ-nyawa niya ha pasalan sin manga mānusiyaꞌ.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Pagꞌubus mayan piyaglillaꞌ sin Almasi in duguꞌ-nyawa niya, naukab na in labayan baꞌgu pa Tuhan amu in nakarihil kātuꞌniyu sin kabuhiꞌ sabunnal. Karnaꞌ in ginhawa-baran sin Almasi nasagsag biyaꞌ sapantun sin kurtina amu in nagirit nagduwa.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Na, bihaun, siya na in Imam Dakulaꞌ labi makawasa magsuluhan ha manga mānusiyaꞌ pa Tuhan. Siya in makapagbayaꞌ ha tau katān agad ha Tuhan.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Hangkan subay kitaniyu sumuuk na pa Tuhan iban sin atay natuꞌ tulid iban pahugutun natuꞌ na in pangandul natuꞌ kaniya iban subay kitaniyu diꞌ na magduwa-ruwa, sabab in lawm atay iban pamikil taniyu nasuchi na sin duguꞌ sin Almasi, iban bakas na kitaniyu nagpaliguꞌ tandaꞌ sin nasuchi na kitaniyu sin Tuhan.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Lāgiꞌ subay kitaniyu manghuwat-huwat tuud sin manga janjiꞌ sin Tuhan kātuꞌniyu, karnaꞌ diꞌ sin Tuhan balubahun in janjiꞌ niya.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Subay natuꞌ parulihun in pagkahi natuꞌ. Tabangan natuꞌ sila iban pakitaun natuꞌ lasa, ha supaya isab in sila lumasa ha kaibanan nila iban huminang sin unu-unu in marayaw.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Damikkiyan subay natuꞌ diꞌ bugtuun in pagtipun-tipun natuꞌ magtaat pa Tuhan ha supaya kitaniyu diꞌ mahinang biyaꞌ sin kaibanan amu in liyawaan na bayaꞌ magtipun-tipun iban sin manga pagkahi nila Almasihin. In labi marayaw hinangun natuꞌ, subay kitaniyu magtipun magtabang-tiyabangi ha supaya humugut in īman taniyu, karnaꞌ masuuk na in pagbalik sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa mari pa dunya.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Na, bang ubus natuꞌ na kiyaingatan in kasabunnalan sin in hi Īsa miyatay ha supaya kitaniyu masuchi dayn ha manga dusa taniyu, ampa tuurun taniyu maghinang na mayan sin makarusa, na wayruun na huwat-huwatun natuꞌ, sabab wayruun na dugaing kulban in taymaun sin Tuhan makapuas sin dusa sin mānusiyaꞌ.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Amuna sadja in kasūngan natuꞌ magtagad sin adlaw kiyamat, amu in makabugaꞌ tuud, sabab duun ha adlaw yan hipananam sin Tuhan in murkaꞌ niya ha manga katān simusulang kaniya. Maubus sila kaunun sin kāyu!
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Ha masa nakauna yadtu hisiyu-siyu in lumanggal sin saraꞌ amu in piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa, ampa awn duwa tū tau sumaksiꞌ sin bunnal tuud limanggal siya saraꞌ, na patayun siya. Lāgiꞌ diꞌ pagpakitaun luuy in tau biyaꞌ ha ini.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Na, bang in tau biyaꞌ ha yan piyananam da siksaꞌ sin Tuhan, na amu pa ka in diꞌ masiksaꞌ in tau mutas iban sumulak ha Almasi, amu in Anak Tuhan? Labi in siksaꞌ kaniya karnaꞌ walaꞌ niya hiyalgaan in duguꞌ sin Almasi, amu in nakarihil kamakbulan sin paljanjian baꞌgu iban amu in piyanuchi kaniya dayn ha manga dusa niya. Iban dayn ha hinang niya yan, biyaꞌ niya da sīpug in Rū sin Tuhan, amu in makasi-maulung kātuꞌniyu baldusa. Hangkan in tau maghinang biyaꞌ ha yan tantu numanam tuud kasiksaan ha adlaw kiyamat.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Karnaꞌ asal natuꞌ kaingatan dayn ha lawm Kitab sin nagparman in Tuhan, amu agi, “Hipananam ku da in baws sin nahinang nila mangīꞌ iban tungbasan ku da.” Iban siyugpatan pa isab sin Tuhan in Parman niya, amu agi, “Butangan ku da hukuman in katān hinang mangīꞌ sin manga tau ku, amu in simulak sin karayawan dīhil ku kanila.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Na, sangat tuud makabugaꞌ in parasahan sin tau, amu in kabutangan hukuman sin Tuhan, karnaꞌ in sumiksaꞌ kaniya bukun sadja bat hambuuk tuhan-tuhan sadja, sagawaꞌ amu in Tuhan buhiꞌ salama-lama!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Katumtuman niyu ka in waktu baꞌgu pa kamu nakaingat sin hinduꞌ kasabunnalan amu in kiyahagad niyu? Bukun ka kiyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan iban walaꞌ da nahagin in īman iban pangandul niyu?
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Masi-masi in kusug sin īman niyu minsan awn waktu pagsipugun iban pagbinsanaun kamu ha katauran tau, sabab agad kamu ha Almasi. Iban diyapitan niyu in pagkahi niyu Almasihin amu in paghinangun biyaꞌ ha ini sin manga tau.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Iban piyakitaꞌ niyu da isab in luuy niyu ha pagkahi niyu Almasihin amu in najijīl. Iban walaꞌ da isab kamu nasusa minsan kiyawaꞌ in altaꞌ niyu sin manga tau kaibanan. Gām mayan kiyūgan kamu pasal natatantu niyu sin labi pa dayn ha yan in altaꞌ nagtatagad kaniyu ha surgaꞌ, amu in altaꞌ diꞌ malawaꞌ kasaumulan.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Hangkan paisuga in lawm atay niyu, ha supaya niyu mataymaꞌ in tungbas marayaw, amu in tungbas dakulaꞌ hirihil sin Tuhan kaniyu.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Lāgiꞌ subay kamu masabal ha unu-unu katān, ha supaya kamu makahinang sin kabayaan sin Tuhan, iban ha supaya niyu mataymaꞌ in kiyajanjiꞌ kaniyu sin Tuhan.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Karnaꞌ kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Iban in manga tau ku amu in mabuntul, awn kabuhiꞌ nila kasaumulan, bang sila mangandul tuud kākuꞌ.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Sagawaꞌ in kitaniyu manga Almasihin bukun biyaꞌ ha yan. Diꞌ kitaniyu mutas dayn ha Tuhan pasal in yan makarā kātuꞌ pa kamulahan. Gām mayan pahugutun natuꞌ in pangandul taniyu kaniya, karnaꞌ amu yan in makalappas kātuꞌniyu dayn ha kamulahan ha adlaw mahuli.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.