Hebreus 10

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In manga saraꞌ agama iyaagad sin manga Yahudi ha paljanjian nakauna biyaꞌ sadja yan hantang lambung singuran dayn ha pakaradjaan didtu ha surgaꞌ, amu in manga karayawan dumatung ha susūngun. Bukun pa jukup in aturan yan, sabab minsan tahun-tahun in pagꞌungsud sin pagkulbanan pa Tuhan, in manga tau magsambahayang diꞌ da dumayaw iban muntul tuud in iꞌtikad nila pa Tuhan.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Iban bang sawpama in pagꞌungsud sin manga tau magtataat pa Tuhan sin pagkulbanan pa Tuhan bat makasuchi tuud kanila dayn ha manga dusa nila, na diꞌ na sila masi na mayan magpikil sin manga dusa nila iban hundungan nila na in hinang pagkulban.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Sagawaꞌ masi na mayan sila magꞌungsud tahun-tahun sin pagkulbanan pa Tuhan amu in makapatumtum kanila sin manga dusa nahinang nila.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Karnaꞌ in duguꞌ sin sapiꞌ iban kambing, asal tantu diꞌ makasuchi ha manga mānusiyaꞌ dayn ha manga dusa nila.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Hangkan dayn ha sabab ini ha sūng mayan lumahil mari pa dunya in Almasi, namung siya pa Tuhan sin biyaꞌ ha ini. Laung niya,
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Lāgiꞌ in paglabut nila kaymu sin hayup siyunug atawa sin kaibanan lalabutan, ha supaya sila masuchi dayn ha dusa nila,
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Hangkan yari aku, ya Tuhan ku, līllaꞌ huminang sin unu-unu kabayaan mu,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Muna-muna tuud laung sin Almasi ha Tuhan, “Diꞌ kaw mabayaꞌ iban walaꞌ kaw kiyasulutan sin manga pagkulbanan sin manga hayup siyunug iban sin kaibanan lalabutan piyanglabut kaymu ha supaya masuchi in manga mānusiyaꞌ dayn ha manga dusa nila.” Piyamung sin Almasi in biyaꞌ ha yan minsan in manga pagdihil lalabutan pa Tuhan kiyawajib ha saraꞌ sin paljanjian nakauna.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Iban laung pa isab sin Almasi, “Yari aku, ya Tuhan ku, līllaꞌ huminang sin unu-unu kabayaan mu.” Na, hangkan walaꞌ na giyuna sin Tuhan in unu-unu katān lalabutan iban iyungsud pagkulbanan kaniya, karnaꞌ in Almasi amuna in gimantiꞌ ha manga yan.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Pasal in Almasi amuna in nakarihil kamakbulan ha kabayaan sin Tuhan, karnaꞌ iyagad tuud hi Īsa Almasi in katān daakan piyahinang kaniya sin Tuhan. Nagminsan niya da līllaꞌ in duguꞌ-nyawa niya ha pasalan natuꞌ mānusiyaꞌ, iban dayn didtu kitaniyu nasuchi dayn ha manga dusa nahinang taniyu.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ha paljanjian nakauna in pagtaat pa Tuhan sin manga imam Yahudi nagsubli sila adlaw-adlaw naghinang sin manga hinang kiyawajib kanila. Lāgiꞌ pagbalik-balikan nila in hinang nila ini. Sagawaꞌ in manga hayup siyumbayꞌ nila piyagkulbanan, walaꞌ da nakapapas tuud sin manga dusa sin mānusiyaꞌ.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Malayngkan in Almasi nagminsan niya da līllaꞌ in duguꞌ-nyawa niya, iyungsud biyaꞌ hantang piyagkulbanan, ha supaya mapapas in dusa sin manga mānusiyaꞌ, iban in hinang niya yan diꞌ na kagunahan balikan sabab magkasaumulan in kusug sin nahinang niya yan. Lāgiꞌ bihaun yadtu siya limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Na, bihaun yadtu siya didtu timatagad sin waktu daugun na sin Tuhan in katān simusulang kaniya, iban mahinang sila biyaꞌ sapantun paggigiikan sin siki niya.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Na, dayn ha sabab nagminsan niya da līllaꞌ in duguꞌ-nyawa niya, in manga mānusiyaꞌ amu in nasuchi niya dayn ha manga dusa nila, itungun na sin Tuhan mabuntul biyaꞌ sin walaꞌ nakarusa.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Iban in himumūngan ini bunnal, karnaꞌ minsan in Rū sin Tuhan, simaksiꞌ sin kasabunnalan niya ini, pasal kiyasulat ha lawm Kitab, amu agi,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “‘Na, biyaꞌ ha ini,’ laung sin Tuhan, ‘in aturan sin paljanjian panaugun ku mawn kanila ha waktu susūngun.
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Iban kiyabaytaꞌ pa isab, amu agi,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Na, ha antaraꞌ iyampun na sin Tuhan in manga dusa natuꞌ, na in hāti niya, diꞌ na kalagihan magꞌasag duguꞌ magbalik hiungsud pa Tuhan ha supaya masuchi in dusa sin manga mānusiyaꞌ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Hangkan bihaun manga taymanghud ku, luhaya na tuud kitaniyu sumuuk pa Tuhan, lāgiꞌ makasūd pa surgaꞌ, amu in hulaan sin Tuhan, karnaꞌ in labayan tudju madtu naukab na, pasal piyaglillaꞌ hi Īsa Almasi in duguꞌ-nyawa niya ha pasalan sin manga mānusiyaꞌ.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Pagꞌubus mayan piyaglillaꞌ sin Almasi in duguꞌ-nyawa niya, naukab na in labayan baꞌgu pa Tuhan amu in nakarihil kātuꞌniyu sin kabuhiꞌ sabunnal. Karnaꞌ in ginhawa-baran sin Almasi nasagsag biyaꞌ sapantun sin kurtina amu in nagirit nagduwa.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Na, bihaun, siya na in Imam Dakulaꞌ labi makawasa magsuluhan ha manga mānusiyaꞌ pa Tuhan. Siya in makapagbayaꞌ ha tau katān agad ha Tuhan.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Hangkan subay kitaniyu sumuuk na pa Tuhan iban sin atay natuꞌ tulid iban pahugutun natuꞌ na in pangandul natuꞌ kaniya iban subay kitaniyu diꞌ na magduwa-ruwa, sabab in lawm atay iban pamikil taniyu nasuchi na sin duguꞌ sin Almasi, iban bakas na kitaniyu nagpaliguꞌ tandaꞌ sin nasuchi na kitaniyu sin Tuhan.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Lāgiꞌ subay kitaniyu manghuwat-huwat tuud sin manga janjiꞌ sin Tuhan kātuꞌniyu, karnaꞌ diꞌ sin Tuhan balubahun in janjiꞌ niya.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Subay natuꞌ parulihun in pagkahi natuꞌ. Tabangan natuꞌ sila iban pakitaun natuꞌ lasa, ha supaya isab in sila lumasa ha kaibanan nila iban huminang sin unu-unu in marayaw.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Damikkiyan subay natuꞌ diꞌ bugtuun in pagtipun-tipun natuꞌ magtaat pa Tuhan ha supaya kitaniyu diꞌ mahinang biyaꞌ sin kaibanan amu in liyawaan na bayaꞌ magtipun-tipun iban sin manga pagkahi nila Almasihin. In labi marayaw hinangun natuꞌ, subay kitaniyu magtipun magtabang-tiyabangi ha supaya humugut in īman taniyu, karnaꞌ masuuk na in pagbalik sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa mari pa dunya.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Na, bang ubus natuꞌ na kiyaingatan in kasabunnalan sin in hi Īsa miyatay ha supaya kitaniyu masuchi dayn ha manga dusa taniyu, ampa tuurun taniyu maghinang na mayan sin makarusa, na wayruun na huwat-huwatun natuꞌ, sabab wayruun na dugaing kulban in taymaun sin Tuhan makapuas sin dusa sin mānusiyaꞌ.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Amuna sadja in kasūngan natuꞌ magtagad sin adlaw kiyamat, amu in makabugaꞌ tuud, sabab duun ha adlaw yan hipananam sin Tuhan in murkaꞌ niya ha manga katān simusulang kaniya. Maubus sila kaunun sin kāyu!
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Ha masa nakauna yadtu hisiyu-siyu in lumanggal sin saraꞌ amu in piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa, ampa awn duwa tū tau sumaksiꞌ sin bunnal tuud limanggal siya saraꞌ, na patayun siya. Lāgiꞌ diꞌ pagpakitaun luuy in tau biyaꞌ ha ini.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Na, bang in tau biyaꞌ ha yan piyananam da siksaꞌ sin Tuhan, na amu pa ka in diꞌ masiksaꞌ in tau mutas iban sumulak ha Almasi, amu in Anak Tuhan? Labi in siksaꞌ kaniya karnaꞌ walaꞌ niya hiyalgaan in duguꞌ sin Almasi, amu in nakarihil kamakbulan sin paljanjian baꞌgu iban amu in piyanuchi kaniya dayn ha manga dusa niya. Iban dayn ha hinang niya yan, biyaꞌ niya da sīpug in Rū sin Tuhan, amu in makasi-maulung kātuꞌniyu baldusa. Hangkan in tau maghinang biyaꞌ ha yan tantu numanam tuud kasiksaan ha adlaw kiyamat.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Karnaꞌ asal natuꞌ kaingatan dayn ha lawm Kitab sin nagparman in Tuhan, amu agi, “Hipananam ku da in baws sin nahinang nila mangīꞌ iban tungbasan ku da.” Iban siyugpatan pa isab sin Tuhan in Parman niya, amu agi, “Butangan ku da hukuman in katān hinang mangīꞌ sin manga tau ku, amu in simulak sin karayawan dīhil ku kanila.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Na, sangat tuud makabugaꞌ in parasahan sin tau, amu in kabutangan hukuman sin Tuhan, karnaꞌ in sumiksaꞌ kaniya bukun sadja bat hambuuk tuhan-tuhan sadja, sagawaꞌ amu in Tuhan buhiꞌ salama-lama!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Katumtuman niyu ka in waktu baꞌgu pa kamu nakaingat sin hinduꞌ kasabunnalan amu in kiyahagad niyu? Bukun ka kiyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan iban walaꞌ da nahagin in īman iban pangandul niyu?
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Masi-masi in kusug sin īman niyu minsan awn waktu pagsipugun iban pagbinsanaun kamu ha katauran tau, sabab agad kamu ha Almasi. Iban diyapitan niyu in pagkahi niyu Almasihin amu in paghinangun biyaꞌ ha ini sin manga tau.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Iban piyakitaꞌ niyu da isab in luuy niyu ha pagkahi niyu Almasihin amu in najijīl. Iban walaꞌ da isab kamu nasusa minsan kiyawaꞌ in altaꞌ niyu sin manga tau kaibanan. Gām mayan kiyūgan kamu pasal natatantu niyu sin labi pa dayn ha yan in altaꞌ nagtatagad kaniyu ha surgaꞌ, amu in altaꞌ diꞌ malawaꞌ kasaumulan.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Hangkan paisuga in lawm atay niyu, ha supaya niyu mataymaꞌ in tungbas marayaw, amu in tungbas dakulaꞌ hirihil sin Tuhan kaniyu.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Lāgiꞌ subay kamu masabal ha unu-unu katān, ha supaya kamu makahinang sin kabayaan sin Tuhan, iban ha supaya niyu mataymaꞌ in kiyajanjiꞌ kaniyu sin Tuhan.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Karnaꞌ kiyabaytaꞌ ha lawm Kitab, amu agi,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Iban in manga tau ku amu in mabuntul, awn kabuhiꞌ nila kasaumulan, bang sila mangandul tuud kākuꞌ.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Sagawaꞌ in kitaniyu manga Almasihin bukun biyaꞌ ha yan. Diꞌ kitaniyu mutas dayn ha Tuhan pasal in yan makarā kātuꞌ pa kamulahan. Gām mayan pahugutun natuꞌ in pangandul taniyu kaniya, karnaꞌ amu yan in makalappas kātuꞌniyu dayn ha kamulahan ha adlaw mahuli.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.