Efésios 4
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC
1 Na, hangkan mangayuꞌ-ngayuꞌ tuud aku kaniyu, aku amu in yari najijīl sabab-karnaꞌ sin pagbawgbug ku sin daakan kākuꞌ hi Panghuꞌ Īsa, pakaya niyu in addat-palangay iban hinang, amu in matūp ha manga tau napīꞌ sin Tuhan sukuꞌ niya.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Subay mababaꞌ in pangatayan niyu, mahanunut in bichara niyu iban subay kamu masabal ha unu-unu katān. Kaniya-kaniya kamu subay mapasinsiya, ha supaya niyu mapakitaꞌ in kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Pagtuyui niyu tuud ini hinanga ha supaya diꞌ mabugtuꞌ in pagsulut-siyuluti niyu amu in makapahugut sin pagtibuuk sin manga kamu, amu in piyapaghambuuk sin Rū sin Tuhan.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 In kitaniyu katān agad ha Almasi biyaꞌ sin sapantun hangka ginhawa-baran, iban hambuuk-buuk da isab in Rū sin Tuhan. Damikkiyan, in kitaniyu katān, amu in napīꞌ sin Tuhan magad ha Almasi sibuꞌ in hiyuhuwat-huwat karayawan dayn ha Tuhan.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Lāgiꞌ, hambuuk da in iyaagaran natuꞌ Panghuꞌ, hi Īsa Almasi, iban hambuuk-buuk niya da in pagparachayahan natuꞌ katān. Iban in maksud natuꞌ nagpaliguꞌ sibuꞌ da isab.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Damikkiyan, hambuuk da in Tuhan, amu in Amaꞌ sin kitaniyu katān. Siya in makapagbayaꞌ-bayaꞌ kātuꞌniyu katān. Siya in nagmamandul sin manga hinang taniyu iban siya in ha lawm atay sin kitaniyu katān.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Sagawaꞌ diꞌ magsibuꞌ in dīhil sin Almasi kātuꞌniyu pakaniya-pakaniya. Dīhilan niya kitaniyu pakaniya-pakaniya ingat-kapandayan iban barakat, amu in ha pikil niya matūp kātuꞌniyu.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Karnaꞌ awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin Almasi amu agi,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Na, pagga siya nagbalik pa surgaꞌ, in hāti niya bakas siya nimaug mari pa dunya, amu in hulaan sin manga mababaꞌ dayn kaniya.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Na, in nimaug mari pa dunya, amura isab in nagbalik madtu pa surgaꞌ, pa kataasan tuud sin ginisan lapis langit, ha supaya siya makarihil kajukupan ha unu-unu katān.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Siya in nagdihil ha manga tau sukuꞌ niya karayawan. In kaibanan pinīꞌ niya hīnang manga wakil niya magpaingat ha manga tau pasal niya. In kaibanan hīnang niya magpasampay sin Parman sin Tuhan pa manga mānusiyaꞌ. In kaibanan dīhilan niya ingat-kapandayan magpamahalayak sin Baytaꞌ marayaw pasal niya. Hāti in kaibanan dihilan niya ingat-kapandayan magparuli iban manghinduꞌ ha manga jamaa agad kaniya.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Na, hangkan niya hīnang in biyaꞌ ha yan, ha supaya in manga kitaniyu katān sukuꞌ sin Tuhan maanad huminang sin manga hinang kiyasukuꞌ kātuꞌniyu sin Tuhan, iban ha supaya in kitaniyu katān, amu in biyaꞌ sapantun anggawtaꞌ-baran sin Almasi, humugut in pangandul natuꞌ kaniya,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 sampay maabut in waktu maghambuuk na kitaniyu pikilan, sabab sin pagparachaya natuꞌ iban ingat taniyu pasal sin Almasi, Anak Tuhan. Iban sampay maabut in waktu in addat-palangay taniyu way na sawayun, mabiyaꞌ na tuud sin addat-palangay sin Almasi, amu in jukup ha katān.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Na, bang humugut na tuud in pagparachaya taniyu, bukun na kitaniyu biyaꞌ sin manga bataꞌ-bataꞌ, amu in magtūy magkahagad sin unu-unu hibaytaꞌ kanila. Bang biyaꞌ sapantun ha dagat, diꞌ na hiraplak madtu mari sin alun. Diꞌ na marā pawyu-pawyu sin hangin. Hāti niya diꞌ na kitaniyu magkahagad sin hinduꞌ sin manga tau mapanday mangdupang, amu in mangdā kātuꞌniyu kumahagad sin manga hinduꞌ pasal pa Tuhan wayruun kasabunnalan niya.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Sagawaꞌ kitaniyu diꞌ magputing ha manga tau sin pasal kasabunnalan, karnaꞌ sabab sin kasi-lasa natuꞌ ha pagkahi taniyu mānusiyaꞌ. Na, dayn ha sabab ini dumayaw in pagꞌagad natuꞌ ha Almasi ha unu-unu katān iban in addat-palangay natuꞌ mabiyaꞌ sin addat-palangay sin Almasi, amu in ūhan sin kitaniyu Almasihin.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 In pagꞌagad natuꞌ ha Almasi bang hidalil pa hambuuk mānusiyaꞌ biyaꞌ hantang sin paghambuuk sin ū iban sin baran niya kaagi sin manga kaugat-ugatan niya. Hi Īsa Almasi in ū, ampa siya in magbayaꞌ ha katān iban siya in nagpatibuuk sin katān Almasihin, amu in biyaꞌ sapantun ginisan bahagiꞌ sin anggawtaꞌ-baran niya. Na, bang kitaniyu pakaniya-pakaniya huminang sin kiyasukuꞌ kātuꞌniyu amu in hikarayaw taniyu katān iban maglasa-liyasahi kitaniyu, na dumayaw na iban humugut na in īman taniyu.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Na, hangkan dayn ha sabab sin kawasa dīhil kākuꞌ sin Almasi, baytaan iban bāndaan ta kamu. Ayaw na kamu magꞌaddat biyaꞌ sin addat sin manga tau diꞌ magparachaya ha Tuhan, sabab in sila yan magpikil sadja sin way kapūsan,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 sabab wayruun panghāti nila. Ha lawm sila sin kalawngan. Wayruun kabuhiꞌ nila salama-lama dayn ha Tuhan sabab diꞌ nila kaingatan in Tuhan iban diꞌ sila tuud magkahagad sin kabayaan sin Tuhan hipahinang kanila.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Diꞌ na sila masipug maghinang sin unu-unu mangīꞌ iban diyurūlan nila in unu-unu hawa-napsu sin ginhawa-baran nila. Lāgiꞌ diꞌ sila mamarahi sin hinang nila mangīꞌ. Hīhinang nila in unu-unu katān kalumuan.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Sagawaꞌ bukun biyaꞌ ha yan in hinduꞌ naanad niyu pasal sin Almasi.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Tantu tuud kiyahātihan niyu na in hinduꞌ pasalan sin Almasi iban pagga kamu agad kaniya, kiyahinduan na kamu sin kasubunnalan guwaꞌ dayn kaniya.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Hangkan bang upamakun tamungun, īgi niyu na dayn ha baran niyu in addat iban hinang niyu tagnaꞌ, amu in pangannal niyu hikarayaw kaniyu, sagawaꞌ nakarā kaniyu pa kangīan. In addat iban hinang niyu tagnaꞌ makakangīꞌ kaniyu, sabab amu yan in makarā kaniyu maghawa-napsu sin unu-unu mangīꞌ.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Subay da isab pindahun niyu na tuud pa marayaw in lawm atay iban pamikil niyu.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Iban subay niyu pakayun in addat-palangay, amu in asal kiyamaksud sin Tuhan hipapakay kātuꞌniyu biyaꞌ sin addat-palangay niya, bat dumayaw tuud in hinang niyu ha pagkahi niyu iban muntul tuud in hinang niyu tudju pa Tuhan.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Hangkan, hundungi niyu na in pagputing niyu. Subay in kitaniyu katān mamaytaꞌ sin kasabunnalan ha pagkahi taniyu, sabab in kitaniyu katān Almasihin natitibuuk, amu in diyalil anggawtaꞌ-baran sin Almasi.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Bang awn karugalan niyu, hawiri niyu in dugal niyu, ha supaya kamu diꞌ makahinang sin unu-unu mangīꞌ. Iban minsan hangka adlaw ayaw kamu magtawꞌ malugay sin dugal niyu,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ha supaya wayruun lugal sin Saytan Puntukan dumaak kaniyu huminang sin mangīꞌ.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Biyaꞌ isab sin manga tau panakaw, subay sila humundung na magtakaw, iban subay sila maghulas-sangsaꞌ na tuud magꞌusaha ha supaya awn hipagbuhiꞌ nila sin baran nila iban awn hipanabang nila ha manga miskin.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ayaw kamu magbichara sin manga mangīꞌ, sagawaꞌ in hibichara niyu in manga marayaw amu in matūp hibichara, ha supaya makatabang magpahugut sin īman sin manga tau makarungug kaniyu.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ayaw niyu hinanga in unu-unu makarihil kasusahan ha Rū sin Tuhan, Rū Mahasuchi. Karnaꞌ in Rū sin Tuhan himuhūp duun kaniyu, amuna in tandaꞌ sin in kamu sukuꞌ na sin Tuhan, iban tandaꞌ da isab sin dumatung da in adlaw pajukupun sin Tuhan in kalappasan niyu.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ayaw na kamu magtawꞌ sin sakit atay niyu. Īgi niyu na in pasuꞌ atay iban dugal niyu. Ayaw na kamu magkālu iban magbichara mangīꞌ ha pagkahi niyu. Hundungi niyu na in pagꞌiggil niyu.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Gām mayan parayawa in kasuddahan niyu ha tau pakaniya-pakaniya. Kaluuyi niyu in pagkahi niyu iban pagmaap-miyaapi kamu, biyaꞌ da isab sin pagꞌampun sin Tuhan kaniyu, karnaꞌ-sabab sin nahinang sin Almasi kātuꞌniyu.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.