Efésios 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, hangkan mangayuꞌ-ngayuꞌ tuud aku kaniyu, aku amu in yari najijīl sabab-karnaꞌ sin pagbawgbug ku sin daakan kākuꞌ hi Panghuꞌ Īsa, pakaya niyu in addat-palangay iban hinang, amu in matūp ha manga tau napīꞌ sin Tuhan sukuꞌ niya.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Subay mababaꞌ in pangatayan niyu, mahanunut in bichara niyu iban subay kamu masabal ha unu-unu katān. Kaniya-kaniya kamu subay mapasinsiya, ha supaya niyu mapakitaꞌ in kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Pagtuyui niyu tuud ini hinanga ha supaya diꞌ mabugtuꞌ in pagsulut-siyuluti niyu amu in makapahugut sin pagtibuuk sin manga kamu, amu in piyapaghambuuk sin Rū sin Tuhan.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 In kitaniyu katān agad ha Almasi biyaꞌ sin sapantun hangka ginhawa-baran, iban hambuuk-buuk da isab in Rū sin Tuhan. Damikkiyan, in kitaniyu katān, amu in napīꞌ sin Tuhan magad ha Almasi sibuꞌ in hiyuhuwat-huwat karayawan dayn ha Tuhan.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Lāgiꞌ, hambuuk da in iyaagaran natuꞌ Panghuꞌ, hi Īsa Almasi, iban hambuuk-buuk niya da in pagparachayahan natuꞌ katān. Iban in maksud natuꞌ nagpaliguꞌ sibuꞌ da isab.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Damikkiyan, hambuuk da in Tuhan, amu in Amaꞌ sin kitaniyu katān. Siya in makapagbayaꞌ-bayaꞌ kātuꞌniyu katān. Siya in nagmamandul sin manga hinang taniyu iban siya in ha lawm atay sin kitaniyu katān.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Sagawaꞌ diꞌ magsibuꞌ in dīhil sin Almasi kātuꞌniyu pakaniya-pakaniya. Dīhilan niya kitaniyu pakaniya-pakaniya ingat-kapandayan iban barakat, amu in ha pikil niya matūp kātuꞌniyu.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Karnaꞌ awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin Almasi amu agi,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Na, pagga siya nagbalik pa surgaꞌ, in hāti niya bakas siya nimaug mari pa dunya, amu in hulaan sin manga mababaꞌ dayn kaniya.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Na, in nimaug mari pa dunya, amura isab in nagbalik madtu pa surgaꞌ, pa kataasan tuud sin ginisan lapis langit, ha supaya siya makarihil kajukupan ha unu-unu katān.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Siya in nagdihil ha manga tau sukuꞌ niya karayawan. In kaibanan pinīꞌ niya hīnang manga wakil niya magpaingat ha manga tau pasal niya. In kaibanan hīnang niya magpasampay sin Parman sin Tuhan pa manga mānusiyaꞌ. In kaibanan dīhilan niya ingat-kapandayan magpamahalayak sin Baytaꞌ marayaw pasal niya. Hāti in kaibanan dihilan niya ingat-kapandayan magparuli iban manghinduꞌ ha manga jamaa agad kaniya.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Na, hangkan niya hīnang in biyaꞌ ha yan, ha supaya in manga kitaniyu katān sukuꞌ sin Tuhan maanad huminang sin manga hinang kiyasukuꞌ kātuꞌniyu sin Tuhan, iban ha supaya in kitaniyu katān, amu in biyaꞌ sapantun anggawtaꞌ-baran sin Almasi, humugut in pangandul natuꞌ kaniya,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 sampay maabut in waktu maghambuuk na kitaniyu pikilan, sabab sin pagparachaya natuꞌ iban ingat taniyu pasal sin Almasi, Anak Tuhan. Iban sampay maabut in waktu in addat-palangay taniyu way na sawayun, mabiyaꞌ na tuud sin addat-palangay sin Almasi, amu in jukup ha katān.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Na, bang humugut na tuud in pagparachaya taniyu, bukun na kitaniyu biyaꞌ sin manga bataꞌ-bataꞌ, amu in magtūy magkahagad sin unu-unu hibaytaꞌ kanila. Bang biyaꞌ sapantun ha dagat, diꞌ na hiraplak madtu mari sin alun. Diꞌ na marā pawyu-pawyu sin hangin. Hāti niya diꞌ na kitaniyu magkahagad sin hinduꞌ sin manga tau mapanday mangdupang, amu in mangdā kātuꞌniyu kumahagad sin manga hinduꞌ pasal pa Tuhan wayruun kasabunnalan niya.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Sagawaꞌ kitaniyu diꞌ magputing ha manga tau sin pasal kasabunnalan, karnaꞌ sabab sin kasi-lasa natuꞌ ha pagkahi taniyu mānusiyaꞌ. Na, dayn ha sabab ini dumayaw in pagꞌagad natuꞌ ha Almasi ha unu-unu katān iban in addat-palangay natuꞌ mabiyaꞌ sin addat-palangay sin Almasi, amu in ūhan sin kitaniyu Almasihin.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 In pagꞌagad natuꞌ ha Almasi bang hidalil pa hambuuk mānusiyaꞌ biyaꞌ hantang sin paghambuuk sin ū iban sin baran niya kaagi sin manga kaugat-ugatan niya. Hi Īsa Almasi in ū, ampa siya in magbayaꞌ ha katān iban siya in nagpatibuuk sin katān Almasihin, amu in biyaꞌ sapantun ginisan bahagiꞌ sin anggawtaꞌ-baran niya. Na, bang kitaniyu pakaniya-pakaniya huminang sin kiyasukuꞌ kātuꞌniyu amu in hikarayaw taniyu katān iban maglasa-liyasahi kitaniyu, na dumayaw na iban humugut na in īman taniyu.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Na, hangkan dayn ha sabab sin kawasa dīhil kākuꞌ sin Almasi, baytaan iban bāndaan ta kamu. Ayaw na kamu magꞌaddat biyaꞌ sin addat sin manga tau diꞌ magparachaya ha Tuhan, sabab in sila yan magpikil sadja sin way kapūsan,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 sabab wayruun panghāti nila. Ha lawm sila sin kalawngan. Wayruun kabuhiꞌ nila salama-lama dayn ha Tuhan sabab diꞌ nila kaingatan in Tuhan iban diꞌ sila tuud magkahagad sin kabayaan sin Tuhan hipahinang kanila.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Diꞌ na sila masipug maghinang sin unu-unu mangīꞌ iban diyurūlan nila in unu-unu hawa-napsu sin ginhawa-baran nila. Lāgiꞌ diꞌ sila mamarahi sin hinang nila mangīꞌ. Hīhinang nila in unu-unu katān kalumuan.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Sagawaꞌ bukun biyaꞌ ha yan in hinduꞌ naanad niyu pasal sin Almasi.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Tantu tuud kiyahātihan niyu na in hinduꞌ pasalan sin Almasi iban pagga kamu agad kaniya, kiyahinduan na kamu sin kasubunnalan guwaꞌ dayn kaniya.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Hangkan bang upamakun tamungun, īgi niyu na dayn ha baran niyu in addat iban hinang niyu tagnaꞌ, amu in pangannal niyu hikarayaw kaniyu, sagawaꞌ nakarā kaniyu pa kangīan. In addat iban hinang niyu tagnaꞌ makakangīꞌ kaniyu, sabab amu yan in makarā kaniyu maghawa-napsu sin unu-unu mangīꞌ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Subay da isab pindahun niyu na tuud pa marayaw in lawm atay iban pamikil niyu.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Iban subay niyu pakayun in addat-palangay, amu in asal kiyamaksud sin Tuhan hipapakay kātuꞌniyu biyaꞌ sin addat-palangay niya, bat dumayaw tuud in hinang niyu ha pagkahi niyu iban muntul tuud in hinang niyu tudju pa Tuhan.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Hangkan, hundungi niyu na in pagputing niyu. Subay in kitaniyu katān mamaytaꞌ sin kasabunnalan ha pagkahi taniyu, sabab in kitaniyu katān Almasihin natitibuuk, amu in diyalil anggawtaꞌ-baran sin Almasi.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Bang awn karugalan niyu, hawiri niyu in dugal niyu, ha supaya kamu diꞌ makahinang sin unu-unu mangīꞌ. Iban minsan hangka adlaw ayaw kamu magtawꞌ malugay sin dugal niyu,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 ha supaya wayruun lugal sin Saytan Puntukan dumaak kaniyu huminang sin mangīꞌ.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Biyaꞌ isab sin manga tau panakaw, subay sila humundung na magtakaw, iban subay sila maghulas-sangsaꞌ na tuud magꞌusaha ha supaya awn hipagbuhiꞌ nila sin baran nila iban awn hipanabang nila ha manga miskin.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ayaw kamu magbichara sin manga mangīꞌ, sagawaꞌ in hibichara niyu in manga marayaw amu in matūp hibichara, ha supaya makatabang magpahugut sin īman sin manga tau makarungug kaniyu.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ayaw niyu hinanga in unu-unu makarihil kasusahan ha Rū sin Tuhan, Rū Mahasuchi. Karnaꞌ in Rū sin Tuhan himuhūp duun kaniyu, amuna in tandaꞌ sin in kamu sukuꞌ na sin Tuhan, iban tandaꞌ da isab sin dumatung da in adlaw pajukupun sin Tuhan in kalappasan niyu.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ayaw na kamu magtawꞌ sin sakit atay niyu. Īgi niyu na in pasuꞌ atay iban dugal niyu. Ayaw na kamu magkālu iban magbichara mangīꞌ ha pagkahi niyu. Hundungi niyu na in pagꞌiggil niyu.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Gām mayan parayawa in kasuddahan niyu ha tau pakaniya-pakaniya. Kaluuyi niyu in pagkahi niyu iban pagmaap-miyaapi kamu, biyaꞌ da isab sin pagꞌampun sin Tuhan kaniyu, karnaꞌ-sabab sin nahinang sin Almasi kātuꞌniyu.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.