Efésios 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, hangkan mangayuꞌ-ngayuꞌ tuud aku kaniyu, aku amu in yari najijīl sabab-karnaꞌ sin pagbawgbug ku sin daakan kākuꞌ hi Panghuꞌ Īsa, pakaya niyu in addat-palangay iban hinang, amu in matūp ha manga tau napīꞌ sin Tuhan sukuꞌ niya.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Subay mababaꞌ in pangatayan niyu, mahanunut in bichara niyu iban subay kamu masabal ha unu-unu katān. Kaniya-kaniya kamu subay mapasinsiya, ha supaya niyu mapakitaꞌ in kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Pagtuyui niyu tuud ini hinanga ha supaya diꞌ mabugtuꞌ in pagsulut-siyuluti niyu amu in makapahugut sin pagtibuuk sin manga kamu, amu in piyapaghambuuk sin Rū sin Tuhan.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 In kitaniyu katān agad ha Almasi biyaꞌ sin sapantun hangka ginhawa-baran, iban hambuuk-buuk da isab in Rū sin Tuhan. Damikkiyan, in kitaniyu katān, amu in napīꞌ sin Tuhan magad ha Almasi sibuꞌ in hiyuhuwat-huwat karayawan dayn ha Tuhan.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Lāgiꞌ, hambuuk da in iyaagaran natuꞌ Panghuꞌ, hi Īsa Almasi, iban hambuuk-buuk niya da in pagparachayahan natuꞌ katān. Iban in maksud natuꞌ nagpaliguꞌ sibuꞌ da isab.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Damikkiyan, hambuuk da in Tuhan, amu in Amaꞌ sin kitaniyu katān. Siya in makapagbayaꞌ-bayaꞌ kātuꞌniyu katān. Siya in nagmamandul sin manga hinang taniyu iban siya in ha lawm atay sin kitaniyu katān.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Sagawaꞌ diꞌ magsibuꞌ in dīhil sin Almasi kātuꞌniyu pakaniya-pakaniya. Dīhilan niya kitaniyu pakaniya-pakaniya ingat-kapandayan iban barakat, amu in ha pikil niya matūp kātuꞌniyu.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Karnaꞌ awn kiyasulat ha lawm Kitab pasal sin Almasi amu agi,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Na, pagga siya nagbalik pa surgaꞌ, in hāti niya bakas siya nimaug mari pa dunya, amu in hulaan sin manga mababaꞌ dayn kaniya.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Na, in nimaug mari pa dunya, amura isab in nagbalik madtu pa surgaꞌ, pa kataasan tuud sin ginisan lapis langit, ha supaya siya makarihil kajukupan ha unu-unu katān.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Siya in nagdihil ha manga tau sukuꞌ niya karayawan. In kaibanan pinīꞌ niya hīnang manga wakil niya magpaingat ha manga tau pasal niya. In kaibanan hīnang niya magpasampay sin Parman sin Tuhan pa manga mānusiyaꞌ. In kaibanan dīhilan niya ingat-kapandayan magpamahalayak sin Baytaꞌ marayaw pasal niya. Hāti in kaibanan dihilan niya ingat-kapandayan magparuli iban manghinduꞌ ha manga jamaa agad kaniya.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Na, hangkan niya hīnang in biyaꞌ ha yan, ha supaya in manga kitaniyu katān sukuꞌ sin Tuhan maanad huminang sin manga hinang kiyasukuꞌ kātuꞌniyu sin Tuhan, iban ha supaya in kitaniyu katān, amu in biyaꞌ sapantun anggawtaꞌ-baran sin Almasi, humugut in pangandul natuꞌ kaniya,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 sampay maabut in waktu maghambuuk na kitaniyu pikilan, sabab sin pagparachaya natuꞌ iban ingat taniyu pasal sin Almasi, Anak Tuhan. Iban sampay maabut in waktu in addat-palangay taniyu way na sawayun, mabiyaꞌ na tuud sin addat-palangay sin Almasi, amu in jukup ha katān.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Na, bang humugut na tuud in pagparachaya taniyu, bukun na kitaniyu biyaꞌ sin manga bataꞌ-bataꞌ, amu in magtūy magkahagad sin unu-unu hibaytaꞌ kanila. Bang biyaꞌ sapantun ha dagat, diꞌ na hiraplak madtu mari sin alun. Diꞌ na marā pawyu-pawyu sin hangin. Hāti niya diꞌ na kitaniyu magkahagad sin hinduꞌ sin manga tau mapanday mangdupang, amu in mangdā kātuꞌniyu kumahagad sin manga hinduꞌ pasal pa Tuhan wayruun kasabunnalan niya.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Sagawaꞌ kitaniyu diꞌ magputing ha manga tau sin pasal kasabunnalan, karnaꞌ sabab sin kasi-lasa natuꞌ ha pagkahi taniyu mānusiyaꞌ. Na, dayn ha sabab ini dumayaw in pagꞌagad natuꞌ ha Almasi ha unu-unu katān iban in addat-palangay natuꞌ mabiyaꞌ sin addat-palangay sin Almasi, amu in ūhan sin kitaniyu Almasihin.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 In pagꞌagad natuꞌ ha Almasi bang hidalil pa hambuuk mānusiyaꞌ biyaꞌ hantang sin paghambuuk sin ū iban sin baran niya kaagi sin manga kaugat-ugatan niya. Hi Īsa Almasi in ū, ampa siya in magbayaꞌ ha katān iban siya in nagpatibuuk sin katān Almasihin, amu in biyaꞌ sapantun ginisan bahagiꞌ sin anggawtaꞌ-baran niya. Na, bang kitaniyu pakaniya-pakaniya huminang sin kiyasukuꞌ kātuꞌniyu amu in hikarayaw taniyu katān iban maglasa-liyasahi kitaniyu, na dumayaw na iban humugut na in īman taniyu.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Na, hangkan dayn ha sabab sin kawasa dīhil kākuꞌ sin Almasi, baytaan iban bāndaan ta kamu. Ayaw na kamu magꞌaddat biyaꞌ sin addat sin manga tau diꞌ magparachaya ha Tuhan, sabab in sila yan magpikil sadja sin way kapūsan,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 sabab wayruun panghāti nila. Ha lawm sila sin kalawngan. Wayruun kabuhiꞌ nila salama-lama dayn ha Tuhan sabab diꞌ nila kaingatan in Tuhan iban diꞌ sila tuud magkahagad sin kabayaan sin Tuhan hipahinang kanila.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Diꞌ na sila masipug maghinang sin unu-unu mangīꞌ iban diyurūlan nila in unu-unu hawa-napsu sin ginhawa-baran nila. Lāgiꞌ diꞌ sila mamarahi sin hinang nila mangīꞌ. Hīhinang nila in unu-unu katān kalumuan.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Sagawaꞌ bukun biyaꞌ ha yan in hinduꞌ naanad niyu pasal sin Almasi.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Tantu tuud kiyahātihan niyu na in hinduꞌ pasalan sin Almasi iban pagga kamu agad kaniya, kiyahinduan na kamu sin kasubunnalan guwaꞌ dayn kaniya.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Hangkan bang upamakun tamungun, īgi niyu na dayn ha baran niyu in addat iban hinang niyu tagnaꞌ, amu in pangannal niyu hikarayaw kaniyu, sagawaꞌ nakarā kaniyu pa kangīan. In addat iban hinang niyu tagnaꞌ makakangīꞌ kaniyu, sabab amu yan in makarā kaniyu maghawa-napsu sin unu-unu mangīꞌ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Subay da isab pindahun niyu na tuud pa marayaw in lawm atay iban pamikil niyu.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Iban subay niyu pakayun in addat-palangay, amu in asal kiyamaksud sin Tuhan hipapakay kātuꞌniyu biyaꞌ sin addat-palangay niya, bat dumayaw tuud in hinang niyu ha pagkahi niyu iban muntul tuud in hinang niyu tudju pa Tuhan.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Hangkan, hundungi niyu na in pagputing niyu. Subay in kitaniyu katān mamaytaꞌ sin kasabunnalan ha pagkahi taniyu, sabab in kitaniyu katān Almasihin natitibuuk, amu in diyalil anggawtaꞌ-baran sin Almasi.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Bang awn karugalan niyu, hawiri niyu in dugal niyu, ha supaya kamu diꞌ makahinang sin unu-unu mangīꞌ. Iban minsan hangka adlaw ayaw kamu magtawꞌ malugay sin dugal niyu,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ha supaya wayruun lugal sin Saytan Puntukan dumaak kaniyu huminang sin mangīꞌ.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Biyaꞌ isab sin manga tau panakaw, subay sila humundung na magtakaw, iban subay sila maghulas-sangsaꞌ na tuud magꞌusaha ha supaya awn hipagbuhiꞌ nila sin baran nila iban awn hipanabang nila ha manga miskin.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ayaw kamu magbichara sin manga mangīꞌ, sagawaꞌ in hibichara niyu in manga marayaw amu in matūp hibichara, ha supaya makatabang magpahugut sin īman sin manga tau makarungug kaniyu.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ayaw niyu hinanga in unu-unu makarihil kasusahan ha Rū sin Tuhan, Rū Mahasuchi. Karnaꞌ in Rū sin Tuhan himuhūp duun kaniyu, amuna in tandaꞌ sin in kamu sukuꞌ na sin Tuhan, iban tandaꞌ da isab sin dumatung da in adlaw pajukupun sin Tuhan in kalappasan niyu.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ayaw na kamu magtawꞌ sin sakit atay niyu. Īgi niyu na in pasuꞌ atay iban dugal niyu. Ayaw na kamu magkālu iban magbichara mangīꞌ ha pagkahi niyu. Hundungi niyu na in pagꞌiggil niyu.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Gām mayan parayawa in kasuddahan niyu ha tau pakaniya-pakaniya. Kaluuyi niyu in pagkahi niyu iban pagmaap-miyaapi kamu, biyaꞌ da isab sin pagꞌampun sin Tuhan kaniyu, karnaꞌ-sabab sin nahinang sin Almasi kātuꞌniyu.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.