Colossenses 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Na, in kamu yan biyaꞌ da sin imunung ha Almasi nabuhiꞌ nagbalik, sabab kiyarihilan kamu sin Tuhan kabuhiꞌ way kahinapusan niya. Hangkan bihaun subay in malagguꞌ tuud ha lawm atay niyu, amu in tuyuan niyu, amuna in surgaꞌ, amu in piyamamarintahan sin Almasi. Karnaꞌ duun in Almasi limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan, amu in lugal tiyatagama ha makawasa.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Hangkan kabalikan ku, subay in pikilun niyu in unu-unu didtu ha surgaꞌ, bukun amu in manga unu-unu dī ha dunya.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Karnaꞌ in manga kamu agad ha Almasi, biyaꞌ sapantun hambuuk tau patay, wayruun na napsu niyu sin manga hinang magdunya. Iban in kamu yan awn na katantuhan sin kabuhiꞌ niyu ha adlaw mahuli, amu in kabuhiꞌ tiyatawꞌ kaniyu sin Almasi duun ha surgaꞌ, amu in hulaan sin Tuhan.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Na, bang in Almasi, amu in magdirihil kātuꞌniyu sin kabuhiꞌ sabunnal amu in way kahinapusan, magbalik na mari pa dunya, in kitaniyu sukuꞌ niya makaagad iban makasāw na sin kalagguan niya.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Na, hangkan na subay niyu tuud tangtangan dayn ha baran niyu in unu-unu na mangīꞌ, amu in kabiyaksahan sin tau paghinangun, biyaꞌ na sin magjina. Īgi niyu dayn ha baran niyu in katān hinang lumuꞌ. Īgi niyu da isab dayn ha lawm pamikil niyu in manga napsu unu-unu na malummiꞌ atawa mangīꞌ. Iban ayaw kamu magnapsu sin unu-unu na mayan kakitaan niyu. Pasal bang awn tau maghawa-napsu, maglulugay, in napsu niya yan mahinang na patuhanan niya.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Tantu tuud pagmurkaan sin Tuhan in manga tau diꞌ magkahagad kaniya, amu in masi-masi namān himihinang sin manga biyaꞌ ha yan.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Iban in kamu yan bakas da isab nakahinang sin biyaꞌ ha yan, ha waktu walaꞌ pa kamu nagparachaya kan Īsa. Amu na in asal laku-tabiat niyu.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Sagawaꞌ bihaun subay bang ibārat tamungun, hubuan niyu na dayn ha baran niyu in manga katān addat niyu mangīꞌ. Ayaw niyu karugali in pagkahi niyu iban subay bukun mapasuꞌ in pangatayan niyu. Ayaw kamu mangjilakaꞌ, manglakaꞌ-lakaꞌ iban mamung sin manga bichara lumuꞌ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ayaw kamu mamichara sin unu-unu na bukun bunnal ha manga pagkahi niyu, sabab in kamu yan biyaꞌ na sin agi ku bang ibārat tamungun, hiyubuan niyu na dayn ha baran niyu in bakas addat-tabīat niyu mangīꞌ.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Manjari, bihaun piyakay niyu in addat-tabīat marayaw, amu in dīhil kaniyu sin Tuhan. Iban hangkan in atay niyu pindahan na sin Tuhan ha supaya sumūng in ingat niyu pasal pa Tuhan, sampay in addat-tabīat niyu mapinda na tuud, mabiyaꞌ na sin addat-tabīat niya.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Na, dayn ha pasal ini, wayruun na piyagbiddaan sin manga Yahudi iban sin bukun Yahudi, sin manga naislam iban sin walaꞌ, sin manga tagapangadjiꞌ iban sin wayruun, iban sin manga tau īpun iban sin bukun. Sabab in labi awla mahargaꞌ iban mataas dayn ha katān, amuna in Almasi. Siya in limilimbang duun ha katān agad kaniya.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Na, pagga in kamu yan napīꞌ sukuꞌ sin Tuhan iban kiyakasihan niya tuud, na subay isab biyaꞌ ha ini in manga addat pakayun niyu. Subay kamu marayaw iban maluuy ha pagkahi niyu. Subay bukun mataas in dāhan niyu sin baran niyu. Iban subay kamu mahanunut iban masabal.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Subay kamu isab diꞌ magtūy dugalan ha pagkahi niyu. Subay kamu magmaap-miyaapi bang awn dayn kaniyu makarusa. In pagmaap niyu, subay biyaꞌ da isab sin pagꞌampun sin Tuhan sin manga dusa niyu.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Sagawaꞌ in labi awla tuud pakayun niyu, amuna in kasi-lasa ha pagkahi niyu. Sabab in kasi-lasa amuna in makapatibuuk tuud kaniyu.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Lāgiꞌ subay niyu agarun iban hitawꞌ ha lawm atay niyu in kahatulan iban kasulutan dīhil sin Almasi kaniyu, supaya in kamu katān napīꞌ sukuꞌ niya, amu in biyaꞌ sapantun baran niya, makapagtibuuk. Karnaꞌ amuna in maksud sin Tuhan kaniyu, maghangka-atay kamu iban maghangka-pikilan. Iban subay kamu magsarang-sukul sin katān nahinang kaniyu sin Tuhan.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Pahūpa pa lawm pamikil iban atay niyu in katān hinduꞌ sin Almasi, amu in way makaliyu in dayaw niya. Pagtabang-tiyabangi kamu magpahāti pasal sin Almasi iban maghinduꞌ pahalliun dayn ha unu-unu makarā pa kangīan. Hihinduꞌ niyu in katān ingat niyu. Pagkalang kamu sin ginisan kalangan pamudji pa Tuhan, biyaꞌ na sin kiyasulat ha lawm sin kitab biyaktul sin manga pagkahi niyu Almasihin, iban sin manga kalangan hinduꞌ kaniyu sin Rū sin Tuhan. Pagkalang kamu iban pagsarang-sukul ha lawm atay niyu.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Iban unu-unu na mayan in hinangun iban hipamung niyu, paagara niyu ha kabayaan hi Panghuꞌ Īsa. Lāgiꞌ subay kamu magsarang-sukul pa Tuhan labay da isab dayn kaniya.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Na, in kamu yan manga babai tagabana, ini isab in hinduꞌ ku kaniyu. Pagkahagad kamu ha manga bana niyu, sabab amu ini in addat marayaw sin manga babai agad ha Panghuꞌ Īsa.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Na, in kamu isab manga bana, kalasahi niyu in manga asawa niyu, iban ayaw niyu sila pagbungisi.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ampa in manga kamu kaanakan, subay kamu tuud magkahagad ha manga maas niyu, pasal amuna yan in makasulut ha Tuhan.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Na, in kamu isab kainaan iban kaamaan, subay niyu diꞌ pakangīun in atay sin manga anak niyu, sabab lumugay mangdāꞌ-dāꞌ sila.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ampa in kamu manga īpun, pagkahagad kamu iban hinanga niyu in katān daakan sin manga tagꞌīpun kaniyu dī ha dunya minsan kamu walaꞌ jiyajagahan nila. Subay in pikilun niyu maghinang kamu bukun pasal bat dumayaw in ngān niyu ha piyaghinangan niyu, sagawaꞌ tulus-ihilas sin atay niyu, karnaꞌ sin pagmabugaꞌ niyu ha Tuhan.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Hangkan na unu-unu na mayan in hinangun niyu, subay tulus-ihilas tuud in pagtuyuꞌ niyu maghinang, sabab in pikilun niyu bukun mānusiyaꞌ in pagsangsaan niyu, sagawaꞌ in Tuhan.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Tumtuma niyu, in kamu yan tungbasan da sin Panghuꞌ. Hirihil niya da kaniyu in kiyajanjiꞌ niya ha manga tau sukuꞌ niya. Sabab in Panghuꞌ Īsa Almasi, amuna in tantu tuud pagsangsaan niyu.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Sagawaꞌ in manga tau amu in sasukuꞌ sin mangīꞌ in hinang, tungbasan da isab sila sin Tuhan pa mangīꞌ, sabab in Tuhan diꞌ magdapit bang manghukum ha manga īpun niya.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.