Colossenses 3

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, in kamu yan biyaꞌ da sin imunung ha Almasi nabuhiꞌ nagbalik, sabab kiyarihilan kamu sin Tuhan kabuhiꞌ way kahinapusan niya. Hangkan bihaun subay in malagguꞌ tuud ha lawm atay niyu, amu in tuyuan niyu, amuna in surgaꞌ, amu in piyamamarintahan sin Almasi. Karnaꞌ duun in Almasi limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan, amu in lugal tiyatagama ha makawasa.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Hangkan kabalikan ku, subay in pikilun niyu in unu-unu didtu ha surgaꞌ, bukun amu in manga unu-unu dī ha dunya.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Karnaꞌ in manga kamu agad ha Almasi, biyaꞌ sapantun hambuuk tau patay, wayruun na napsu niyu sin manga hinang magdunya. Iban in kamu yan awn na katantuhan sin kabuhiꞌ niyu ha adlaw mahuli, amu in kabuhiꞌ tiyatawꞌ kaniyu sin Almasi duun ha surgaꞌ, amu in hulaan sin Tuhan.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Na, bang in Almasi, amu in magdirihil kātuꞌniyu sin kabuhiꞌ sabunnal amu in way kahinapusan, magbalik na mari pa dunya, in kitaniyu sukuꞌ niya makaagad iban makasāw na sin kalagguan niya.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Na, hangkan na subay niyu tuud tangtangan dayn ha baran niyu in unu-unu na mangīꞌ, amu in kabiyaksahan sin tau paghinangun, biyaꞌ na sin magjina. Īgi niyu dayn ha baran niyu in katān hinang lumuꞌ. Īgi niyu da isab dayn ha lawm pamikil niyu in manga napsu unu-unu na malummiꞌ atawa mangīꞌ. Iban ayaw kamu magnapsu sin unu-unu na mayan kakitaan niyu. Pasal bang awn tau maghawa-napsu, maglulugay, in napsu niya yan mahinang na patuhanan niya.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Tantu tuud pagmurkaan sin Tuhan in manga tau diꞌ magkahagad kaniya, amu in masi-masi namān himihinang sin manga biyaꞌ ha yan.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Iban in kamu yan bakas da isab nakahinang sin biyaꞌ ha yan, ha waktu walaꞌ pa kamu nagparachaya kan Īsa. Amu na in asal laku-tabiat niyu.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Sagawaꞌ bihaun subay bang ibārat tamungun, hubuan niyu na dayn ha baran niyu in manga katān addat niyu mangīꞌ. Ayaw niyu karugali in pagkahi niyu iban subay bukun mapasuꞌ in pangatayan niyu. Ayaw kamu mangjilakaꞌ, manglakaꞌ-lakaꞌ iban mamung sin manga bichara lumuꞌ.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ayaw kamu mamichara sin unu-unu na bukun bunnal ha manga pagkahi niyu, sabab in kamu yan biyaꞌ na sin agi ku bang ibārat tamungun, hiyubuan niyu na dayn ha baran niyu in bakas addat-tabīat niyu mangīꞌ.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Manjari, bihaun piyakay niyu in addat-tabīat marayaw, amu in dīhil kaniyu sin Tuhan. Iban hangkan in atay niyu pindahan na sin Tuhan ha supaya sumūng in ingat niyu pasal pa Tuhan, sampay in addat-tabīat niyu mapinda na tuud, mabiyaꞌ na sin addat-tabīat niya.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Na, dayn ha pasal ini, wayruun na piyagbiddaan sin manga Yahudi iban sin bukun Yahudi, sin manga naislam iban sin walaꞌ, sin manga tagapangadjiꞌ iban sin wayruun, iban sin manga tau īpun iban sin bukun. Sabab in labi awla mahargaꞌ iban mataas dayn ha katān, amuna in Almasi. Siya in limilimbang duun ha katān agad kaniya.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Na, pagga in kamu yan napīꞌ sukuꞌ sin Tuhan iban kiyakasihan niya tuud, na subay isab biyaꞌ ha ini in manga addat pakayun niyu. Subay kamu marayaw iban maluuy ha pagkahi niyu. Subay bukun mataas in dāhan niyu sin baran niyu. Iban subay kamu mahanunut iban masabal.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Subay kamu isab diꞌ magtūy dugalan ha pagkahi niyu. Subay kamu magmaap-miyaapi bang awn dayn kaniyu makarusa. In pagmaap niyu, subay biyaꞌ da isab sin pagꞌampun sin Tuhan sin manga dusa niyu.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Sagawaꞌ in labi awla tuud pakayun niyu, amuna in kasi-lasa ha pagkahi niyu. Sabab in kasi-lasa amuna in makapatibuuk tuud kaniyu.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Lāgiꞌ subay niyu agarun iban hitawꞌ ha lawm atay niyu in kahatulan iban kasulutan dīhil sin Almasi kaniyu, supaya in kamu katān napīꞌ sukuꞌ niya, amu in biyaꞌ sapantun baran niya, makapagtibuuk. Karnaꞌ amuna in maksud sin Tuhan kaniyu, maghangka-atay kamu iban maghangka-pikilan. Iban subay kamu magsarang-sukul sin katān nahinang kaniyu sin Tuhan.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Pahūpa pa lawm pamikil iban atay niyu in katān hinduꞌ sin Almasi, amu in way makaliyu in dayaw niya. Pagtabang-tiyabangi kamu magpahāti pasal sin Almasi iban maghinduꞌ pahalliun dayn ha unu-unu makarā pa kangīan. Hihinduꞌ niyu in katān ingat niyu. Pagkalang kamu sin ginisan kalangan pamudji pa Tuhan, biyaꞌ na sin kiyasulat ha lawm sin kitab biyaktul sin manga pagkahi niyu Almasihin, iban sin manga kalangan hinduꞌ kaniyu sin Rū sin Tuhan. Pagkalang kamu iban pagsarang-sukul ha lawm atay niyu.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Iban unu-unu na mayan in hinangun iban hipamung niyu, paagara niyu ha kabayaan hi Panghuꞌ Īsa. Lāgiꞌ subay kamu magsarang-sukul pa Tuhan labay da isab dayn kaniya.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Na, in kamu yan manga babai tagabana, ini isab in hinduꞌ ku kaniyu. Pagkahagad kamu ha manga bana niyu, sabab amu ini in addat marayaw sin manga babai agad ha Panghuꞌ Īsa.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Na, in kamu isab manga bana, kalasahi niyu in manga asawa niyu, iban ayaw niyu sila pagbungisi.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ampa in manga kamu kaanakan, subay kamu tuud magkahagad ha manga maas niyu, pasal amuna yan in makasulut ha Tuhan.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Na, in kamu isab kainaan iban kaamaan, subay niyu diꞌ pakangīun in atay sin manga anak niyu, sabab lumugay mangdāꞌ-dāꞌ sila.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ampa in kamu manga īpun, pagkahagad kamu iban hinanga niyu in katān daakan sin manga tagꞌīpun kaniyu dī ha dunya minsan kamu walaꞌ jiyajagahan nila. Subay in pikilun niyu maghinang kamu bukun pasal bat dumayaw in ngān niyu ha piyaghinangan niyu, sagawaꞌ tulus-ihilas sin atay niyu, karnaꞌ sin pagmabugaꞌ niyu ha Tuhan.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Hangkan na unu-unu na mayan in hinangun niyu, subay tulus-ihilas tuud in pagtuyuꞌ niyu maghinang, sabab in pikilun niyu bukun mānusiyaꞌ in pagsangsaan niyu, sagawaꞌ in Tuhan.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Tumtuma niyu, in kamu yan tungbasan da sin Panghuꞌ. Hirihil niya da kaniyu in kiyajanjiꞌ niya ha manga tau sukuꞌ niya. Sabab in Panghuꞌ Īsa Almasi, amuna in tantu tuud pagsangsaan niyu.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Sagawaꞌ in manga tau amu in sasukuꞌ sin mangīꞌ in hinang, tungbasan da isab sila sin Tuhan pa mangīꞌ, sabab in Tuhan diꞌ magdapit bang manghukum ha manga īpun niya.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.