Colossenses 3

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, in kamu yan biyaꞌ da sin imunung ha Almasi nabuhiꞌ nagbalik, sabab kiyarihilan kamu sin Tuhan kabuhiꞌ way kahinapusan niya. Hangkan bihaun subay in malagguꞌ tuud ha lawm atay niyu, amu in tuyuan niyu, amuna in surgaꞌ, amu in piyamamarintahan sin Almasi. Karnaꞌ duun in Almasi limilingkud ha dapit pa tuu sin Tuhan, amu in lugal tiyatagama ha makawasa.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Hangkan kabalikan ku, subay in pikilun niyu in unu-unu didtu ha surgaꞌ, bukun amu in manga unu-unu dī ha dunya.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Karnaꞌ in manga kamu agad ha Almasi, biyaꞌ sapantun hambuuk tau patay, wayruun na napsu niyu sin manga hinang magdunya. Iban in kamu yan awn na katantuhan sin kabuhiꞌ niyu ha adlaw mahuli, amu in kabuhiꞌ tiyatawꞌ kaniyu sin Almasi duun ha surgaꞌ, amu in hulaan sin Tuhan.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Na, bang in Almasi, amu in magdirihil kātuꞌniyu sin kabuhiꞌ sabunnal amu in way kahinapusan, magbalik na mari pa dunya, in kitaniyu sukuꞌ niya makaagad iban makasāw na sin kalagguan niya.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Na, hangkan na subay niyu tuud tangtangan dayn ha baran niyu in unu-unu na mangīꞌ, amu in kabiyaksahan sin tau paghinangun, biyaꞌ na sin magjina. Īgi niyu dayn ha baran niyu in katān hinang lumuꞌ. Īgi niyu da isab dayn ha lawm pamikil niyu in manga napsu unu-unu na malummiꞌ atawa mangīꞌ. Iban ayaw kamu magnapsu sin unu-unu na mayan kakitaan niyu. Pasal bang awn tau maghawa-napsu, maglulugay, in napsu niya yan mahinang na patuhanan niya.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Tantu tuud pagmurkaan sin Tuhan in manga tau diꞌ magkahagad kaniya, amu in masi-masi namān himihinang sin manga biyaꞌ ha yan.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Iban in kamu yan bakas da isab nakahinang sin biyaꞌ ha yan, ha waktu walaꞌ pa kamu nagparachaya kan Īsa. Amu na in asal laku-tabiat niyu.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Sagawaꞌ bihaun subay bang ibārat tamungun, hubuan niyu na dayn ha baran niyu in manga katān addat niyu mangīꞌ. Ayaw niyu karugali in pagkahi niyu iban subay bukun mapasuꞌ in pangatayan niyu. Ayaw kamu mangjilakaꞌ, manglakaꞌ-lakaꞌ iban mamung sin manga bichara lumuꞌ.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Ayaw kamu mamichara sin unu-unu na bukun bunnal ha manga pagkahi niyu, sabab in kamu yan biyaꞌ na sin agi ku bang ibārat tamungun, hiyubuan niyu na dayn ha baran niyu in bakas addat-tabīat niyu mangīꞌ.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Manjari, bihaun piyakay niyu in addat-tabīat marayaw, amu in dīhil kaniyu sin Tuhan. Iban hangkan in atay niyu pindahan na sin Tuhan ha supaya sumūng in ingat niyu pasal pa Tuhan, sampay in addat-tabīat niyu mapinda na tuud, mabiyaꞌ na sin addat-tabīat niya.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Na, dayn ha pasal ini, wayruun na piyagbiddaan sin manga Yahudi iban sin bukun Yahudi, sin manga naislam iban sin walaꞌ, sin manga tagapangadjiꞌ iban sin wayruun, iban sin manga tau īpun iban sin bukun. Sabab in labi awla mahargaꞌ iban mataas dayn ha katān, amuna in Almasi. Siya in limilimbang duun ha katān agad kaniya.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Na, pagga in kamu yan napīꞌ sukuꞌ sin Tuhan iban kiyakasihan niya tuud, na subay isab biyaꞌ ha ini in manga addat pakayun niyu. Subay kamu marayaw iban maluuy ha pagkahi niyu. Subay bukun mataas in dāhan niyu sin baran niyu. Iban subay kamu mahanunut iban masabal.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Subay kamu isab diꞌ magtūy dugalan ha pagkahi niyu. Subay kamu magmaap-miyaapi bang awn dayn kaniyu makarusa. In pagmaap niyu, subay biyaꞌ da isab sin pagꞌampun sin Tuhan sin manga dusa niyu.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Sagawaꞌ in labi awla tuud pakayun niyu, amuna in kasi-lasa ha pagkahi niyu. Sabab in kasi-lasa amuna in makapatibuuk tuud kaniyu.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Lāgiꞌ subay niyu agarun iban hitawꞌ ha lawm atay niyu in kahatulan iban kasulutan dīhil sin Almasi kaniyu, supaya in kamu katān napīꞌ sukuꞌ niya, amu in biyaꞌ sapantun baran niya, makapagtibuuk. Karnaꞌ amuna in maksud sin Tuhan kaniyu, maghangka-atay kamu iban maghangka-pikilan. Iban subay kamu magsarang-sukul sin katān nahinang kaniyu sin Tuhan.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Pahūpa pa lawm pamikil iban atay niyu in katān hinduꞌ sin Almasi, amu in way makaliyu in dayaw niya. Pagtabang-tiyabangi kamu magpahāti pasal sin Almasi iban maghinduꞌ pahalliun dayn ha unu-unu makarā pa kangīan. Hihinduꞌ niyu in katān ingat niyu. Pagkalang kamu sin ginisan kalangan pamudji pa Tuhan, biyaꞌ na sin kiyasulat ha lawm sin kitab biyaktul sin manga pagkahi niyu Almasihin, iban sin manga kalangan hinduꞌ kaniyu sin Rū sin Tuhan. Pagkalang kamu iban pagsarang-sukul ha lawm atay niyu.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Iban unu-unu na mayan in hinangun iban hipamung niyu, paagara niyu ha kabayaan hi Panghuꞌ Īsa. Lāgiꞌ subay kamu magsarang-sukul pa Tuhan labay da isab dayn kaniya.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Na, in kamu yan manga babai tagabana, ini isab in hinduꞌ ku kaniyu. Pagkahagad kamu ha manga bana niyu, sabab amu ini in addat marayaw sin manga babai agad ha Panghuꞌ Īsa.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Na, in kamu isab manga bana, kalasahi niyu in manga asawa niyu, iban ayaw niyu sila pagbungisi.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Ampa in manga kamu kaanakan, subay kamu tuud magkahagad ha manga maas niyu, pasal amuna yan in makasulut ha Tuhan.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Na, in kamu isab kainaan iban kaamaan, subay niyu diꞌ pakangīun in atay sin manga anak niyu, sabab lumugay mangdāꞌ-dāꞌ sila.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ampa in kamu manga īpun, pagkahagad kamu iban hinanga niyu in katān daakan sin manga tagꞌīpun kaniyu dī ha dunya minsan kamu walaꞌ jiyajagahan nila. Subay in pikilun niyu maghinang kamu bukun pasal bat dumayaw in ngān niyu ha piyaghinangan niyu, sagawaꞌ tulus-ihilas sin atay niyu, karnaꞌ sin pagmabugaꞌ niyu ha Tuhan.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Hangkan na unu-unu na mayan in hinangun niyu, subay tulus-ihilas tuud in pagtuyuꞌ niyu maghinang, sabab in pikilun niyu bukun mānusiyaꞌ in pagsangsaan niyu, sagawaꞌ in Tuhan.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Tumtuma niyu, in kamu yan tungbasan da sin Panghuꞌ. Hirihil niya da kaniyu in kiyajanjiꞌ niya ha manga tau sukuꞌ niya. Sabab in Panghuꞌ Īsa Almasi, amuna in tantu tuud pagsangsaan niyu.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Sagawaꞌ in manga tau amu in sasukuꞌ sin mangīꞌ in hinang, tungbasan da isab sila sin Tuhan pa mangīꞌ, sabab in Tuhan diꞌ magdapit bang manghukum ha manga īpun niya.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.