Colossenses 2
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Mabayaꞌ ku hipaingat kaniyu sin nagtutuyuꞌ tuud aku mangayuꞌ duwaa pa Tuhan pasal niyu, iban da isab pasal sin manga tau ha hulaꞌ Laudikiya iban sin kaibanan tau, amu in walaꞌ ku pa piyagbabāk.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Iban hangkan ta kamu pangayuan duwaa, sabab kabayaan ku humugut in lawm atay niyu iban sumūng in pagkasi-lasa niyu pakaniya-pakaniya. Lāgiꞌ kabayaan ku bang mayan dumayaw tuud in panghāti niyu, ha supaya kamu mangamdus ha amānat sin Tuhan mawn kaniyu pasal sin Almasi. Bakas in pasal niya tiyatapuk dayn ha manga mānusiyaꞌ, sumagawaꞌ bihaun piyaingat na kātuꞌniyu.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Karnaꞌ amuna hi Īsa in hambuuk-buuk makarihil kātuꞌniyu sin sabunnal-bunnal ingat malawm, amu in bakas tiyatapuk, iban panghāti pasal pa Tuhan.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Na, hangkan ta na kamu baytaan sin biyaꞌ ha ini, ha supaya kamu diꞌ kaakkalan sin manga tau minsan hisiyu, amu in biyaꞌ hantang maamu tuud in bichara nila, sagawaꞌ in kasabunnalan niya puting in hinduꞌ nila.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Karnaꞌ minsan in baran ku malayuꞌ dayn kaniyu, biyaꞌ da kitaniyu sin naghahambuuk, sabab yari kamu taptap ha lawm atay ku. Iban makuyag tuud isab aku sin in kamu naghangka-atay iban naghangka-pikilan nagparachaya ha Almasi. Makusug in īman niyu kaniya.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Na, pagga tiyaymaꞌ niyu na hi Īsa Almasi bilang Panghuꞌ niyu, na subay in palangay niyu tumūp ha manga tau naghahambuuk iban siya.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Biyaꞌ da sin kahuy, amu in timubuꞌ marayaw sabab malawm in gamut niya, subay in īman niyu ha Almasi gumamut iban tumubuꞌ marayaw ha supaya kumamdus tuud. Subay kamu diꞌ simihaꞌ dayn ha manga kiyahinduꞌ kaniyu tagnaꞌ, lāgiꞌ subay kamu taptap magsarang-sukul pa Tuhan sin dayaw niya kaniyu.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Iban halliꞌ kamu tuud supaya kamu diꞌ kaakkalan, diꞌ makawaꞌ sin manga tau amu in dumā kaniyu sumihaꞌ dayn ha hinduꞌ bunnal. In hinduꞌ nila biyaꞌ hantang marayaw, saꞌ way pūs, sabab guwaꞌ sadja dayn ha pikilan sin mānusiyaꞌ, dayn ha manga suysuy sin manga kamaasan, amu in suysuy nila pasal sin manga malāikat iban saytan. In hinduꞌ nila bukun guwaꞌ dayn ha Almasi.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Na, hangkan aku nakapamung sin biyaꞌ ha yan pasal in Almasi bakas nagbaran mānusiyaꞌ, iban in unu-unu katān duun ha Tuhan, yaun da isab kaniya. Kakitaan duun kaniya in kaawnan sin Tuhan.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Sartaꞌ in kamu yan, amu in himambuuk na ha Almasi, kaawnan isab kamu sin unu-unu na duun kaniya. Siya in tagkawasa ha unu-unu katān. Iban minsan in manga malāikat iban sin manga saytan, in sila katān diꞌ da makaatu ha kawasa niya.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Na, hangkan dayn ha pasal sin paghambuuk niyu iban sin Almasi, īslam niya kamu hīnang sukuꞌ sin Tuhan, sagawaꞌ bukun biyaꞌ sin pagkabiyaksahan niyu pagꞌislam sin manga tau. In kaagi niya nangislam kaniyu, kiyawaꞌ niya inīg in unu-unu mangīꞌ dayn ha lawm pamikil iban atay niyu.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Karnaꞌ ha waktu sin pagliguꞌ kaniyu, biyaꞌ sapantun kamu imunung ha Almasi kiyubul, iban biyaꞌ da kamu isab miyagad kaniya nabuhiꞌ nagbalik dayn ha kamatay sabab nagparachaya kamu ha kusug sin Tuhan, karnaꞌ biyuhiꞌ niya nagbalik in Almasi dayn ha kamatay.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Ampa in kamu yan ha nakauna yadtu, matūp paratungan kasiksaan pasal sin nahinang niyu langgal saraꞌ, damikkiyan ha pasal sin walaꞌ kamu naislam. Sumagawaꞌ bihaun in kamu biyaꞌ sin hantang piyaagad sin Tuhan ha Almasi biyuhiꞌ nagbalik dayn ha kamatay. Sartaꞌ iyampun na kitaniyu sin Tuhan dayn ha manga dusa natuꞌ katān.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Bakas in kitaniyu biyutangan hukuman sin subay paratungan kasiksaan pasal sin liyanggal natuꞌ in saraꞌ, sumagawaꞌ biyugtuꞌ na sin Tuhan in pagpapanaw sin saraꞌ. Piyaagad na sin Tuhan miyatay ha Almasi ha kalansang kaniya pa usuk.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Iban diyaug na sin Almasi in manga saytan iban sin unu-unu katān tagakawasa ha kalansang kaniya pa usuk. Iban duun ha yan piyakitaꞌ ha mānusiyaꞌ katān sin in sila wayruun kusug umatu ha Almasi.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Hangkan ayaw kamu magꞌasip bang awn manga tau mamaytaꞌ kaniyu sin subay niyu diꞌ kaunun atawa inumun in unu-unu na hiyaram sin saraꞌ agama. Damikkiyan ayaw niyu da isab asipa in hinduꞌ nila pasal sin manga haylaya, pasal sin adlaw pagbunyi-bunyi nila sin pagsubang sin bulan atawa pasal sin adlaw mulliya, adlaw paghali-hali iban pagpudji pa Tuhan.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Karnaꞌ in katān saraꞌ sin manga Yahudi biyaꞌ da hādtu, amu in mamaytaꞌ sadja kātuꞌ sin pasal sin tagaran natuꞌ dayn ha Tuhan. Sumagawaꞌ bihaun pagga in Almasi amu in tiyagaran sin tau dayn sin angay pa, yari na miyari kātuꞌniyu nagbaran, na in manga saraꞌ ini wayruun na lagi niya.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Iban ayaw kamu isab magꞌasip bang awn imiyan kaniyu nasāꞌ in pagtaat niyu pa Tuhan. Ayaw kamu magkahagad bang sila imiyan marayaw sila dayn kaniyu pasal in manga hinduꞌ nila kunuꞌ, guwaꞌ dayn ha manga piyakitaꞌ kanila sin Tuhan. Bang ha agi nila subay in manga tau magpababaꞌ sin atay nila, sabab in mānusiyaꞌ bukun matūp mangayuꞌ unu-unu pa Tuhan. Subay kunuꞌ hilabay dayn ha manga malāikat. Bang ha hinduꞌ nila subay malāikat in pagsumbahun sin tau. Na, in manga tau biyaꞌ ha yan magꞌabbu sadja sin wayruun da tūp hipagꞌabbu nila. In manga hinduꞌ nila yan guwaꞌ dayn ha lawm pamikil nila sadja.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Karnaꞌ in manga tau biyaꞌ kanila ini, diꞌ mamawgbug ha Almasi, amu in bunnal puntukan nakuraꞌ natuꞌ. Sabab in pagꞌagad natuꞌ kan Īsa Almasi ini, bang hidalil pa hambuuk mānusiyaꞌ, biyaꞌ hantang sin paghambuuk sin ū iban sin baran niya kaagi sin manga luluatan iban kaugat-ugatan niya. Hi Īsa Almasi in ū iban siya in nagpatibuuk sin katān Almasihin, amu in biyaꞌ sapantun ginisan bahagiꞌ sin ginhawa-baran niya. Siya da isab in mangdirihil tabang pa manga Almasihin ha supaya sumūng in ingat iban īman natuꞌ biyaꞌ sin kabayaan sin Tuhan kātuꞌniyu.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Na, pagga kamu biyaꞌ da sin imunung na miyatay ha Almasi, in hāti niya puas na kamu dayn ha manga daakan sin manga saytan dī ha dunya. Sagawaꞌ maytaꞌ na mayan kamu biyaꞌ hantang kiyahuhukutan sin manga daakan sin manga tau, amu in walaꞌ namamawgbug ha Almasi? Maytaꞌ na mayan kamu kumahagad sin manga daakan nila yan?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Amu in manga daakan pasal sin manga kakaun, amu in laung nila, subay niyu diꞌ kaunun, iban diꞌ niyu minsan kakinaman atawa kakaputan?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Na, ini in hikabaytaꞌ ku kaniyu. In manga daakan biyaꞌ ha yan wayruun kapūsan niya, sabab in yan hinang-hinang sadja sin mānusiyaꞌ. Iban in manga kakaun asal da diꞌ tumatas malugay. Bang hikapaglagi na maway na tuud.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Na, bunnal na sa, bang aturun sin tau in manga daakan biyaꞌ na sin pagsumba ha manga malāikat, in pagpababaꞌ sin pangatayan iban dāhan iban sin pagtaꞌga kumaun sin manga kakaun hiyaram nila, biyaꞌ lupa marayaw. Sagawaꞌ in manga daakan iban hinduꞌ nila ini, wayruun da kapūsan, sabab diꞌ da makatabang ha tau tumaꞌga huminang sin manga hawa-napsu mangīꞌ.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.