Colossenses 1
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI
1 In sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Paul, iban sin taymanghud natuꞌ hi Timuti. In aku ini kiyawakilan hi Īsa Almasi magpasaplag sin panghinduꞌ niya pa manga tau, pasal amuna ini in hinang kabayaan sin Tuhan hipahinang kākuꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Hipasampay namuꞌ in sulat ini mawn pa kaniyu manga tau sukuꞌ sin Tuhan duun ha dāira Kulussa, pa kaniyu manga taymanghud, amu mahugut in īman niyu ha Almasi.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Na, ha sakahabaꞌ kamu pangayuan namuꞌ duwaa pa Tuhan, amu in Amaꞌ sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi, diꞌ namuꞌ tuud kalupahan magsarang-sukul kaniya.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Karnaꞌ diyungug namuꞌ in pasal sin kusug sin pangandul niyu kan Īsa Almasi iban sin kasi-lasa niyu ha katān tau sukuꞌ sin Tuhan.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Na, in sabab hangkan makusug in pagparachaya niyu kan Īsa iban kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu Almasihin, sabab hiyuhuwat-huwat niyu makawaꞌ in tiyatagama kaniyu sin Tuhan didtu ha surgaꞌ ha adlaw mahuli. Na, naawn in huwat-huwat niyu ini, sin tagnaꞌ niyu diyungug sin Baytaꞌ Marayaw, amu in hinduꞌ bunnal.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 In Baytaꞌ Marayaw ini simasaplag na pa katiluagan sin dunya. Iban in manga tau amu in nagkahagad ha baytaꞌ ini, napinda tuud in palangay nila. Biyaꞌ da isab sin kamu tagnaꞌ, napinda tuud in palangay niyu, pagdungug niyu iban kiyahātihan niyu mayan in kasabunnalan sin lasa iban luuy sin Tuhan ha manga tau.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Na, kiyaingatan niyu yan dayn kan Ipapras, hambuuk tau iban namuꞌ kalasahan, amu in nagtatagꞌīpun da isab ha Almasi biyaꞌ kāmuꞌ. Kapangandulan siya magdā sin hinang daakan sin Almasi iban siya in gimantiꞌ kāmuꞌ manghinduꞌ duun kaniyu.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Siya da isab in namaytaꞌ kāmuꞌ sin kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu Almasihin, amu in kasi-lasa biyutang sin Rū sin Tuhan pa lawm bigi-jantung niyu.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Na, hangkan, dayn pa sin tagnaꞌ karungug namuꞌ ha pasal niyu, piyapangayuan namuꞌ kamu duwaa pa Tuhan bang mayan kaingatan niyu tuud in unu-unu katān kabayaan sin Tuhan hipaingat kaniyu iban bang mayan kamu dihilan sin Rū sin Tuhan ingat iban panghāti sumilang sin unu-unu mangīꞌ iban marayaw,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ha supaya in palangay niyu magkugdan iban sin kabayaan sin Panghuꞌ iban in hinang niyu makasulut kaniya. Sartaꞌ in unu-unu katān hinangun niyu marayaw sadja, iban maggaganap in ingat niyu pasal pa Tuhan.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Iban piyapangayuꞌ namuꞌ da isab pa Tuhan, amu in sangat kawasa, pakusugun niya in kasabal iban īman niyu, ha supaya niyu kasandalan iban diꞌ kamu magsusa sin unu-unu na kasigpitan kumugdan kaniyu. Gām mayan magkūg-kuyag kamu.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Iban magsarang-sukul kamu pa Tuhan, Amaꞌ natuꞌ, pasal hīnang niya kamu matūp bahagian sin manga pahalaꞌ tiyatagama niya ha manga tau sukuꞌ niya, amu in ha lawm na sin kasawahan sin ukum-milik sin Tuhan.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Karnaꞌ in kitaniyu piyuas niya dayn ha lawm sin katigidluman dayn ha kusug sin Saytan Puntukan dumā kātuꞌniyu pa kangīan. Ubus, ampa kitaniyu biyutang niya pa lawm ukum-milik sin Anak niya kalasahan, hi Īsa,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 amu in limillaꞌ sin duguꞌ-nyawa niya ha supaya kitaniyu mapuas iban maampun sin Tuhan dayn ha manga dusa natuꞌ.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ampa in Almasi amuna tuud in nagpakitaꞌ sin Tuhan, amu in diꞌ taniyu kakitaan. In siya asal awn ha walaꞌ pa napaawn in unu-unu katān, iban siya in tagakapatutan makapagbayaꞌ-bayaꞌ ha unu-unu katān piyapanjari sin Tuhan.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Karnaꞌ piyapanjari niya dayn ha kabayaan sin Tuhan in unu-unu katān ha langit iban dī ha dunya, amu in unu-unu katān kakitaan iban sin diꞌ natuꞌ kakitaan, agad na in manga katān unu-unu tagakawasa sampay pa manga malāikat sin Tuhan iban sin manga saytan ginis-ginisan. Siya in nagpapanjari dayn ha kabayaan sin Tuhan sin unu-unu katān ha katilingkal sin ālam, iban hangkan niya piyapanjari ha supaya niya hikapaglagi sin maksud niya.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Lāgiꞌ minsan ha walaꞌ pa naawn in unu-unu katān, in Almasi asal awn na. Iban siya in nagpaparuli sin kahatulan sin katān piyaawn niya.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Iban in hi Īsa amuna in puntukan nakuraꞌ sin kitaniyu agad kaniya, pasal bang ibārat hambuuk mānusiyaꞌ in hi Īsa ini amuna in ū, ampa in kitaniyu katān agad kaniya amuna in baran niya. Siya in magdirihil kātuꞌniyu sin kabuhiꞌ wayruun kahinapusan niya. Iban hangkan siya biyuhiꞌ nagbing dayn ha kamatay, sabab in kabayaan sin Tuhan in Anak niya amuna in bunnal tuud sangat mataas dayn ha unu-unu katān.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Sabab in kabayaan sin Tuhan in Anak niya amuna in magpanyataꞌ sin kariasali niya iban kajarihanan niya pa manga mānusiyaꞌ.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 In kabayaan da isab sin Tuhan, dayawun niya in manga katān ha lawm sin ālam, dayn ha hinang sin Anak niya. Hangkan in Anak niya limillaꞌ sin duguꞌ-nyawa niya ha usuk pagpatayan kaniya, ha supaya maīg niya in unu-unu katān makahinang kātuꞌniyu satruꞌ sin Tuhan.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 In kamu yan bakas da isab limayuꞌ dayn ha Tuhan, sabab in Tuhan walaꞌ kiyasulutan kaniyu pasal sin pikilan iban hinang niyu mangīꞌ.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Sumagawaꞌ bihaun dayn ha pasal sin nagpapanjari mānusiyaꞌ in Anak niya, limillaꞌ sin duguꞌ-nyawa niya pa kamatay karnaꞌ-sabab niyu, na, hangkan in kamu diyayaw na sin Tuhan. Diyayaw niya na kamu ha supaya in kamu masuchi, way tamak-tawktuk, iban way sawayun bang kamu mangarap na pa Tuhan ha haddarat niya.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Malayngkan, subay niyu tuud diꞌ bugtuun in pagparachaya niyu ha Almasi. Gām mayan subay niyu pahugutun in parachaya niyu iban subay diꞌ malawaꞌ in huwat-huwat niyu ha manga katān kiyajanjiꞌ kaniyu sin Tuhan, amu in diyungug niyu ha kapagnasīhat sin Baytaꞌ Marayaw mawn kaniyu. In Baytaꞌ Marayaw ini amuna in simaplag pa tau katān ha kahulaꞌ-hulaan. Ampa in aku ini hi Paul amuna in diyaak magpasaplag sin panghinduꞌ sin Baytaꞌ Marayaw ini.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Na, bihaun minsan aku nabibinsanaꞌ, na diꞌ da aku maghaatay, sabab amuna in hikarayaw kaniyu. Gām mayan magkūg-kuyag aku, sabab in kabinsanaan kiyalabayan sin baran ku ini ha hāl sin pagparuli ku ha manga tau agad ha Almasi, biyaꞌ da tuud isab sin kabinsanaan kiyalabayan hi Īsa Almasi, lāgiꞌ amuna in makatabang magpajukup sin hinang sin Almasi ha pasalan sin manga tau agad kaniya amu in biyaꞌ sapantun ginhawa-baran niya.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Iban in aku ini dīhilan sin Tuhan hinang maghulas-sangsaꞌ tumabang ha manga tau mangandul kan Īsa labi awla na pa kaniyu amu in bukun Yahudi. Kiyawakilan niya aku magpasampay sin amānat niya amu in unu-unu na katān kabayaan niya hipaingat niya kaniyu.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Tiyatapuk sin Tuhan in amānat yan sin timpu nakauna yadtu dayn ha katān mānusiyaꞌ, sumagawaꞌ bihaun piyaingat niya pa manga tau sukuꞌ niya.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Karnaꞌ asal giyagantaꞌ da sin Tuhan hipaingat ha manga tau sukuꞌ niya in pakaradjaan, amu in walaꞌ kiyaingatan sin manga tau nakauna. Hāti niya, amu in karayawan diꞌ hikasaliꞌ tiyatagama niya ha katān tau sampay pa manga tau bukun Yahudi. Amu na ini in pakaradjaan bakas tiyatapuk. In Almasi humambuuk mawn kaniyu bang kamu magparachaya kaniya. Na, bang kamu makapaghambuuk iban sin Almasi, amuna yan in tandaꞌ sin in kamu makapasurgaꞌ pa hulaan sin Tuhan.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Hangkan piyagnasīhat namuꞌ in pasal sin Almasi pa tau katān. Piyahāti namuꞌ sila katān sin pasal sin Almasi iban hīnduan namuꞌ sila pahalliun dayn ha unu-unu na, amu in makarā kanila pa kangīan. Giyuwaꞌ namuꞌ hīnduꞌ in katān ingat namuꞌ pasal sin Almasi. Hīnduꞌ namuꞌ marayaw ha supaya in manga tau katān magparachaya kaniya, damikkiyan ha supaya way kulang sin īman nila bang sila dāhun na pa haddarat sin Tuhan ha waktu susūngun.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Na, hangkan dayn ha pasal yan nagbuluk-binasa tuud aku naghinang sin diyaakan kākuꞌ sin Tuhan. Bunnal bang isa-isa ku, diꞌ ku mahinang, sagawaꞌ in sabab hangkan ku nahinang in biyaꞌ ha ini dayn ha kusug dīhil kākuꞌ sin Almasi.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.