Apocalipse 6
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARC
1 Ha saꞌbu ku nangingitaꞌ-ngitaꞌ duun, kītaꞌ ku iyaknit sin Anak Bili-bili in panagnaan pikit sin kātas liyulūn. Ubus diyungug ku nagsuwara in hambuuk malāikat mahal-mahal in lupa. Biyaꞌ dawgdug in tanug sin suwara niya. Laung niya biyaꞌ ha ini, “Lanjalan na in hinang diyaakan kaymu.”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Magtūy, kītaꞌ ku gimuwaꞌ in kuraꞌ putiꞌ. In nangunguraꞌ ha taas niya nagdarā bawgan panaꞌ, sartaꞌ dīhilan na siya kuruna ha ū niya. Pagꞌubus ampa na siya nanguraꞌ harap pa dunya mamunuꞌ iban magpataalluk ha manga tau atu niya.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Sakali iyaknit na isab sin Anak Bili-bili in hikaruwa pikit sin kātas liyulūn. Sartaꞌ diyungug ku na isab nagsuwara in hikaruwa malāikat. Amu agi, “Lanjalan na in hinang diyaakan kaymu.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Magtūy kītaꞌ ku gimuwaꞌ in kuraꞌ pula. In nangunguraꞌ ha taas niya dīhilan na puddang mahabaꞌ. In siya ini dīhilan kawasa umīg sin kasannyangan iban kasulutan ha dunya. Sartaꞌ dumā siya sin kalingugan pa mānusiyaꞌ ha supaya in manga tau magbunuꞌ pagkahi.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pagꞌubus naaknit mayan sin Anak Bili-bili in hikatū pikit sin kātas liyulūn, diyungug ku na isab nagsuwara in hikatū malāikat mahal-mahal in lupa. Laung niya biyaꞌ ha ini, “Lanjalan na in hinang diyaakan kaymu.” Magtūy kītaꞌ ku gimuwaꞌ in kuraꞌ itum. Iban in nangunguraꞌ ha taas niya nagdarā timbangan.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Sakali awn kiyarungugan ku biyaꞌ suwara guwaꞌ dayn ha giꞌtungan sin manga upat malāikat mahal-mahal in lupa. Amu agi sin suwara, “Subay in gadji sin tau hangka-adlaw tuput sadja hipamī hangka-pansing bugas atawa tūngka-pansing layagan. Sagawaꞌ in kabbun jaytun iban anggul subay diꞌ mulahun.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Pagꞌubus naaknit mayan sin Anak Bili-bili in hikaupat pikit sin kātas liyulūn, diyungug ku na isab nagsuwara in hikaupat malāikat mahal-mahal in lupa. Laung niya biyaꞌ ha ini, “Lanjalan na in hinang diyaakan kaymu.”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Na manjari kītaꞌ ku gimuwaꞌ in hambuuk kuraꞌ namimiyaning in pais niya biyaꞌ tau nasasakit. In nangunguraꞌ ha taas niya ngiyānan Kamatay, iban in ngiyānan Kubul amuna in imuurul ha ulihan niya. Kiyarihilan sila kawasa mamatay ha hangka-bahagiꞌ sin upat kabahagiꞌ sin manga tau ha dunya. In kaagi nila magpatay ha manga tau, paratungan nila sila bunuꞌ, gutum, sakit iban manga sattuwa talun.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Pagꞌubus naaknit mayan sin Anak Bili-bili in hikalima pikit sin kātas liyulūn, kītaꞌ ku duun ha babaꞌ sin lugal pagkukulbanan hayup, in manga tau amu in nabunuꞌ pasal sin pagnasīhat nila sin Parman sin Tuhan, iban sin pasal mataꞌgu in pagsaksiꞌ nila sin kasabunnalan pasal hi Īsa Almasi.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Sakali diyungug ku sila sama-sama nagsuwara matanug. Laung nila biyaꞌ ha ini, “Ya Tuhan, Panghuꞌ namuꞌ, ikaw in hambuuk-buuk sangat-kawasa, suchi iban amu in puunan sin kasabunnalan. Maunu pa in lugay sin pagtagad namuꞌ kaymu mamawli ha manga tau ha dunya amu in namunuꞌ kāmuꞌ? Kuꞌnu mu pa sila butangan hukuman iban paratungan kasiksaan?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Pagꞌubus yadtu kītaꞌ ku dīhilan sila juba putiꞌ pakaniya-pakaniya. Sartaꞌ biyaytaan sila, amu agi, “Tagad iban hali na kamu dayꞌ-dayꞌ. Iyampa aku mamaws bang maabut na in waktu jumukup in taud sin tau, amu in asal kiyagantaꞌ sin Tuhan mabunuꞌ sila, amu in pagkahi niyu daraakun hi Īsa Almasi. Karnaꞌ in sila yan lumabay da isab biyaꞌ sin kamatay liyabayan niyu.”
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Pagꞌubus yadtu naaknit mayan sin Anak Bili-bili in hikaunum pikit sin kātas liyulūn, naglinug makusug. Sartaꞌ kītaꞌ ku nanigidlum na in suga biyaꞌ sin karut itum, iban in lupa sin bulan namula na biyaꞌ duguꞌ.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Iban in manga bituun ha langit nalanas nahulug pa dunya, biyaꞌ sin paghulug sin bungang-kahuy tina amu in bulak pa bang kugdanan sin hangin makusug.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Iban in langit naīg biyaꞌ sin kātas lūnun sin tau. Iban in kabūd-būran iban kapūꞌ-pūan naīg dayn ha lugal kiyabutangan asal kanila.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Pagꞌubus yadtu nahalubilu na in katān tau ha dunya. Minsan in manga sultan iban sin manga nakuraꞌ sin kahulaꞌ-hulaan ha dunya, in manga puntukan nakuraꞌ sin manga kasundaluhan, in manga tau dayahan iban sin manga tau balkanan, in manga īpun iban sin bukun, sama-sibuꞌ na nagtapukan ha manga sungab batu iban ha sawm sin kabatuhan ha kabūd-būran.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Sartaꞌ nangayuꞌ-ngayuꞌ na sila bang mayan sila kahulugan da sin manga būd iban katabunan sin manga batu, ha supaya sila diꞌ kakitaan sin amu in naglilingkud ha kursi, iban ha supaya sila diꞌ kugdanan sin murkaꞌ sin Anak Bili-bili.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Sabab dimatung na in waktu hipananam sin Tuhan iban Anak Bili-bili in murkaꞌ nila ha manga mānusiyaꞌ katān. Ampa wayruun minsan hambuuk tau in makasandal ha murkaꞌ yan.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.