Apocalipse 5
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARC
1 Pagꞌubus yadtu awn kītaꞌ ku kātas liyulūn iyuulinan sin tuu sin naglilingkud duun ha kursi. In kātas liyulūn ini, siyusulatan dayn ha hansipak pa hansipak, iban pīpikitan sin pitu tumbuk ha supaya diꞌ maukab.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Sakali ini, nākitaꞌ aku hambuuk malāikat makawasa, amu in nagsuwara matanug. Amu agi, “Hisiyu in taga kawasa umaknit sin manga pikit iban umukab sin kātas liyulūn ini?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Sumagawaꞌ wayruun minsan hambuuk dayn ha langit, dunya, atawa dayn ha ahirat in taga kawasa umukab iban macha sin unu in kiyasulat ha lawm sin kātas liyulūn.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Pagga wayruun tuud makarapat umukab iban macha sin unu in kiyasulat ha lawm sin kātas liyulūn, magtūy aku timangis nagkarukkaan.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Sakali namung in hambuuk nagtatau-maas. Laung niya kākuꞌ, “Ayaw kaw magtangis sabab diyaug na kaagi hi Īsa Almasi in kusug sin Saytan Puntukan. In siya hambuuk panubuꞌ dayn ha pihak hi Yudah sangat makusug biyaꞌ sin sattuwa singaꞌ, iban siya da isab in hambuuk panubuꞌ makawasa hi Nabi Daud. Hangkan siya da in hambuuk-buuk makarapat umaknit sin pikit sin pitu tumbuk iban umukab sin kātas liyulūn.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Pagꞌubus awn kītaꞌ ku hambuuk Anak Bili-bili nagtitindug ha alupan sin kursi, piyaglibutan sin upat malāikat mahal-mahal in lupa iban sin kawhaan tagꞌupat nagtatau-maas. Kītaꞌ ku in limpaꞌ sin bakas paliꞌ niya, amu in tandaꞌ sin bakas siya piyatay nakauna. Awn pitu tanduk iban pitu mata niya. In pitu mata niya ini amuna in tandaꞌ sin Rū sin Tuhan, amu in piyakadtu niya pa manga mānusiyaꞌ ha katiluagan sin dunya.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Na, sakali in Anak Bili-bili miyanaw na harap pa kursi, ampa niya kiyawaꞌ in kātas liyulūn dayn ha lima, amu in dapit pa tuu sin amu in naglilingkud duun ha kursi.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Pagkawaꞌ niya sin kātas liyulūn, in upat malāikat mahal-mahal in lupa iban sin kawhaan tagꞌupat nagtatau-maas, simujud na pa alupan sin Anak Bili-bili, sartaꞌ simumba na kaniya. In manga katān nagtatau-maas nagdarā biyula pakaniya-pakaniya iban panunugtugan bulawan hipuꞌ sin kamanyan. Pasal in hamut sin kamanyan amuna in tandaꞌ sin pagpangayuꞌ duwaa sin manga tau sukuꞌ sin Tuhan.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Pagꞌubus ampa na sila nagkalang sin baꞌgu kalangan. Biyaꞌ ha ini in lapal kabtangan sin kalangan nila.
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Hīnang mu sila manga pakil hangka-agaran magtaat pa Tuhan natuꞌ iban amu in pagsultanan sin Tuhan.
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Pagꞌubus imatud na isab aku nagbalik. Pagꞌatud ku, diyungug ku in suwara sin salaksaꞌ malāikat. Diꞌ maitung in taud. Yaun sila nagtitindug ha katilibut sin manga nagtatau-maas, sin upat malāikat mahal-mahal in lupa iban sin kursi.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ampa sila nagkalangan matanug. Biyaꞌ ha ini in lapal sin kalangan nila,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Pagꞌubus ampa ku diyungug nagkalangan in katān piyapanjari sin Tuhan ha langit, ha dunya, ha ahirat, ha dagat iban na sin katān piyapanjari ha liyukupan sin ālam. Biyaꞌ ha ini in lapal kabtangan sin kalangan nila,
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Sakali simambag in upat malāikat mahal-mahal in lupa. Amu agi nila, “Amin.” Pagꞌubus ampa na simujud simumba in manga nagtatau-maas.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.