Apocalipse 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In sulat ini amuna in mamaytaꞌ pasal sin parakalaꞌ amu in piyanyataꞌ hi Īsa Almasi. In baytaꞌ ini amu in kiyawakil sin Tuhan kaniya, ha supaya siya magpahāti pa manga daraakun sin Tuhan pasal sin manga pakaradjaan, amu in marayꞌ na maawn ha susūngun. Na, piyanaug hi Īsa in hambuuk malāikat magpanyataꞌ sin manga pakaradjaan ini mawn pa hambuuk daraakun niya, hi Yahiya.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Yari na kiyasulat ha sulat ini in katān kītaꞌ hi Yahiya, amu in pahāti dayn ha Tuhan iban sin kasabunnalan piyanyataꞌ hi Īsa Almasi.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Na, hisiyu-siyu in makabacha sin sulat ini kumūg in atay niya, iban hisiyu-siyu in dumungug sin baytaꞌ ini, iban magkahagad sin katān kiyasulat ha lawm sin sulat ini, kumuyag da isab in atay niya, karnaꞌ masuuk na dumatung in waktu maawn in manga pakaradjaan piyanyataꞌ ini katān.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 In sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Yahiya, dumatung mari pa manga jamaa Almasihin sin pitu langgal ha hulaꞌ Asiya.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Iban in hikatū niya dayn kan Īsa Almasi, amu in kapanghalapan natuꞌ sin baytaꞌ niya. Siya in tau nakauna nabuhiꞌ nagbalik dayn ha kamatay, iban siya isab in makapagbayaꞌ ha katān tau nagnanakuraꞌ dī ha dunya.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Hīnang niya kitaniyu manga pakil hangka-agaran magtaat pa Tuhan, Amaꞌ niya, iban amu in pagsultanan sin Tuhan. Na, hangkan subay natuꞌ sanglitun hi Īsa Almasi, sabab kaniya in kalagguan, iban siya in hambuuk-buuk sangat kawasa salama-lama. Amin.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Na, dungug kamu. In hi Īsa magkakari miyamagad ha lawm sin manga gabun.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 In Panghuꞌ Tuhan Sangat Kawasa, diꞌ magkapinda dayn sin tagnaꞌ pa bihaun, iban sampay pa salama-lama. Na, hangkan nagparman in Tuhan, amu agi, “Aku in biyaꞌ sapantun Alip iban Yaꞌ, amu in panagnaan iban kahinapusan sin unu-unu katān.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 In aku ini hi Yahiya, amu isab in hambuuk taymanghud niyu Almasihin. Sakali sabab sin paghambuuk natuꞌ iban hi Īsa, in aku ini biyaꞌ da isab kaniyu simasabal iban simasandal sin unu-unu katān kasigpitan dumatung mari kātuꞌ karnaꞌ sin pagꞌagad natuꞌ ha pamarinta niya. In aku bakas didtu nakabutang ha pūꞌ Patmus, pasal duun aku piyabugit sin parinta, karnaꞌ diyugalan sila pasal sin pagnasīhat ku sin Parman sin Tuhan iban sin kasabunnalan piyanyataꞌ hi Īsa.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Manjari, hambuuk waktu, ha adlaw sin Panghuꞌ, hiyūp aku sin Rū sin Tuhan. Iban nakarungug aku suwara makusug biyaꞌ sin huyup sin sangkakala dayn ha ulihan ku.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Na, amu agi sin suwara, “Sulatan in katān kakitaan mu. Ubus ampa mu parāhan in kiyasulat mu pa manga jamaa Almasihin sin pitu langgal ha manga pitu dāira ini: Ipisus, Ismirna, Pirgamu, Tatira, Sardis, Piladilpi iban Laudikiya.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Pagdungug ku sin suwara, limingiꞌ aku bat ku kakitaan bang hisiyu in tau nagbibichara kākuꞌ. Paglingiꞌ ku, nākitaꞌ aku pagbubutangan palitaan bulawan, pitu in taud niya.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Iban ha giꞌtungan sin manga pagbubutangan palitaan ini, awn timitindug duun biyaꞌ lupa tau. In tau ini nagjujuba, iban awn līlibud kandit bulawan ha daghal niya.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 In buhuk niya putiꞌ tuud biyaꞌ tawas, iban in mata niya masugit mangatud maūkꞌūk dakuman, biyaꞌ laga kāyu.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 In siki niya magsinglab biyaꞌ sin tumbaga liyabay ha kāyu iban piyunglasan. Iban in tingug sin suwara niya biyaꞌ sin lagublub sin tubig anud, amu in busay malagguꞌ tuud.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 In tau ini nagkukumkum pitu bituun ha lawm lima niya dapit pa tuu, iban gimuwaꞌ dayn ha simud niya puddang mahayt duwang sipak in sulab. In bayhuꞌ niya magsiꞌnag biyaꞌ sin silak sin suga ha ugtuhan.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Pagkitaꞌ ku kaniya, saruun-duun siyūd aku bugaꞌ. Na, magtūy aku naligad ha alupan niya. Sartaꞌ nabiyaꞌ aku hambuuk tau patay, walaꞌ nakahibal sin bugaꞌ ku. Sakali iyulinan niya aku sin lima niya pa tuu sartaꞌ namung na siya, amu agi, “Ayaw kaw mabugaꞌ. Aku na ini in panagnaan iban kahinapusan sin unu-unu katān.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Wayruun tagnaan iban kahinapusan sin kabuhiꞌ ku. Bakas aku miyatay, sagawaꞌ nabuhiꞌ aku nagbalik, iban buhiꞌ na aku kasaumulan. Aku in tagkawasa dumihil atawa diꞌ dumihil sin kamatay. Iban aku da isab in makapagꞌagi bang pakain ku pakadtuun in manga tau miyatay.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 “Na, sulatan in katān bakas kiyakitaan mu, iban sin kīkitaꞌ mu bihaun, iban sin manga sumunuꞌ hipakitaꞌ ku kaymu.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Na, bihaun baytaan ta na kaw sin maana sin pitu bituun kītaꞌ mu kiyukumkum ku ha lima ku pa tuu, iban sin pitu pagbubutangan palitaan bulawan, amu in bakas walaꞌ piyaingat sin Tuhan. Yari in maana niya. In pitu bituun, amuna in pitu nakuraꞌ sin pitu langgal. Ampa in pitu pagbubutangan palitaan, amuna in pitu tumpuk sin manga jamaa Almasihin sin pitu langgal.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.