Apocalipse 1

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In sulat ini amuna in mamaytaꞌ pasal sin parakalaꞌ amu in piyanyataꞌ hi Īsa Almasi. In baytaꞌ ini amu in kiyawakil sin Tuhan kaniya, ha supaya siya magpahāti pa manga daraakun sin Tuhan pasal sin manga pakaradjaan, amu in marayꞌ na maawn ha susūngun. Na, piyanaug hi Īsa in hambuuk malāikat magpanyataꞌ sin manga pakaradjaan ini mawn pa hambuuk daraakun niya, hi Yahiya.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Yari na kiyasulat ha sulat ini in katān kītaꞌ hi Yahiya, amu in pahāti dayn ha Tuhan iban sin kasabunnalan piyanyataꞌ hi Īsa Almasi.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Na, hisiyu-siyu in makabacha sin sulat ini kumūg in atay niya, iban hisiyu-siyu in dumungug sin baytaꞌ ini, iban magkahagad sin katān kiyasulat ha lawm sin sulat ini, kumuyag da isab in atay niya, karnaꞌ masuuk na dumatung in waktu maawn in manga pakaradjaan piyanyataꞌ ini katān.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 In sulat ini naug dayn kākuꞌ, hi Yahiya, dumatung mari pa manga jamaa Almasihin sin pitu langgal ha hulaꞌ Asiya.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Iban in hikatū niya dayn kan Īsa Almasi, amu in kapanghalapan natuꞌ sin baytaꞌ niya. Siya in tau nakauna nabuhiꞌ nagbalik dayn ha kamatay, iban siya isab in makapagbayaꞌ ha katān tau nagnanakuraꞌ dī ha dunya.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Hīnang niya kitaniyu manga pakil hangka-agaran magtaat pa Tuhan, Amaꞌ niya, iban amu in pagsultanan sin Tuhan. Na, hangkan subay natuꞌ sanglitun hi Īsa Almasi, sabab kaniya in kalagguan, iban siya in hambuuk-buuk sangat kawasa salama-lama. Amin.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Na, dungug kamu. In hi Īsa magkakari miyamagad ha lawm sin manga gabun.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 In Panghuꞌ Tuhan Sangat Kawasa, diꞌ magkapinda dayn sin tagnaꞌ pa bihaun, iban sampay pa salama-lama. Na, hangkan nagparman in Tuhan, amu agi, “Aku in biyaꞌ sapantun Alip iban Yaꞌ, amu in panagnaan iban kahinapusan sin unu-unu katān.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 In aku ini hi Yahiya, amu isab in hambuuk taymanghud niyu Almasihin. Sakali sabab sin paghambuuk natuꞌ iban hi Īsa, in aku ini biyaꞌ da isab kaniyu simasabal iban simasandal sin unu-unu katān kasigpitan dumatung mari kātuꞌ karnaꞌ sin pagꞌagad natuꞌ ha pamarinta niya. In aku bakas didtu nakabutang ha pūꞌ Patmus, pasal duun aku piyabugit sin parinta, karnaꞌ diyugalan sila pasal sin pagnasīhat ku sin Parman sin Tuhan iban sin kasabunnalan piyanyataꞌ hi Īsa.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Manjari, hambuuk waktu, ha adlaw sin Panghuꞌ, hiyūp aku sin Rū sin Tuhan. Iban nakarungug aku suwara makusug biyaꞌ sin huyup sin sangkakala dayn ha ulihan ku.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Na, amu agi sin suwara, “Sulatan in katān kakitaan mu. Ubus ampa mu parāhan in kiyasulat mu pa manga jamaa Almasihin sin pitu langgal ha manga pitu dāira ini: Ipisus, Ismirna, Pirgamu, Tatira, Sardis, Piladilpi iban Laudikiya.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Pagdungug ku sin suwara, limingiꞌ aku bat ku kakitaan bang hisiyu in tau nagbibichara kākuꞌ. Paglingiꞌ ku, nākitaꞌ aku pagbubutangan palitaan bulawan, pitu in taud niya.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Iban ha giꞌtungan sin manga pagbubutangan palitaan ini, awn timitindug duun biyaꞌ lupa tau. In tau ini nagjujuba, iban awn līlibud kandit bulawan ha daghal niya.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 In buhuk niya putiꞌ tuud biyaꞌ tawas, iban in mata niya masugit mangatud maūkꞌūk dakuman, biyaꞌ laga kāyu.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 In siki niya magsinglab biyaꞌ sin tumbaga liyabay ha kāyu iban piyunglasan. Iban in tingug sin suwara niya biyaꞌ sin lagublub sin tubig anud, amu in busay malagguꞌ tuud.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 In tau ini nagkukumkum pitu bituun ha lawm lima niya dapit pa tuu, iban gimuwaꞌ dayn ha simud niya puddang mahayt duwang sipak in sulab. In bayhuꞌ niya magsiꞌnag biyaꞌ sin silak sin suga ha ugtuhan.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Pagkitaꞌ ku kaniya, saruun-duun siyūd aku bugaꞌ. Na, magtūy aku naligad ha alupan niya. Sartaꞌ nabiyaꞌ aku hambuuk tau patay, walaꞌ nakahibal sin bugaꞌ ku. Sakali iyulinan niya aku sin lima niya pa tuu sartaꞌ namung na siya, amu agi, “Ayaw kaw mabugaꞌ. Aku na ini in panagnaan iban kahinapusan sin unu-unu katān.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Wayruun tagnaan iban kahinapusan sin kabuhiꞌ ku. Bakas aku miyatay, sagawaꞌ nabuhiꞌ aku nagbalik, iban buhiꞌ na aku kasaumulan. Aku in tagkawasa dumihil atawa diꞌ dumihil sin kamatay. Iban aku da isab in makapagꞌagi bang pakain ku pakadtuun in manga tau miyatay.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Na, sulatan in katān bakas kiyakitaan mu, iban sin kīkitaꞌ mu bihaun, iban sin manga sumunuꞌ hipakitaꞌ ku kaymu.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Na, bihaun baytaan ta na kaw sin maana sin pitu bituun kītaꞌ mu kiyukumkum ku ha lima ku pa tuu, iban sin pitu pagbubutangan palitaan bulawan, amu in bakas walaꞌ piyaingat sin Tuhan. Yari in maana niya. In pitu bituun, amuna in pitu nakuraꞌ sin pitu langgal. Ampa in pitu pagbubutangan palitaan, amuna in pitu tumpuk sin manga jamaa Almasihin sin pitu langgal.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.