2 Tessalonicenses 2
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI
1 Na, bihaun manga taymanghud bicharahun ku kaniyu in pasal sin pagbalik mari pa dunya sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi, iban sin pagtipun natuꞌ magbāk kaniya. Pangayuun ku kaniyu manga taymanghud,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ayaw kamu magtūy makublaꞌ atawa mahilu in pikilan niyu bang awn tau talus mamaytaꞌ, atawa tau magnasīhat kaniyu, sin naabut na in waktu pagbalik pa dunya hi Panghuꞌ Īsa. Minsan awn nakabaytaꞌ kaniyu sin nakatabuk sila kunuꞌ sulat dayn kāmuꞌ pasal sin baytaꞌ yan, ayaw niyu hiluha in pikilan niyu.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ayaw kamu magad dupangun sin manga magsuysuy yan, minsan unu in bichara nila. Sabab hi Panghuꞌ Īsa diꞌ pa magbalik mari pa dunya bang diꞌ maabut muna in waktu tumaud na tuud in mānusiyaꞌ sumulang sin kabayaan sin Tuhan, iban gumuwaꞌ na in hambuuk Tau Lidjal, amu in sumulang tuud ha Tuhan. In tau yan, narkaꞌ in uwian niya sabab asal amu yan in kiyadar kaniya.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 In Tau Lidjal ini kuntarahun niya in unu-unu katān tungud pa Tuhan iban sin unu-unu na mayan pagsumbahun sin manga tau. Magpataas siya sin baran niya dayn ha manga katān piyagtutuhanan sin manga mānusiyaꞌ. Na, minsan bihādtu diꞌ pa siya mamarahi sin hinang niya. Sumūd pa siya limingkud madtu pa Bāy sin Tuhan, ampa siya magbantug magpamahalayak sin in siya amuna in Tuhan.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Maytaꞌ, kiyalupahan niyu na ka in bakas kiyabaytaꞌ ku kaniyu? In pasal sin kahālan yan kiyabaytaꞌ ku na kaniyu sin waktu duun aku kaniyu.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Malayngkan kiyaingatan niyu da isab bang unu in himahawid ha Tau Lidjal yan hangkan diꞌ pa siya makaguwaꞌ ha bihaun. In siya yan diꞌ pa makaguwaꞌ bang diꞌ pa maabut in waktu asal kiyagantaꞌ kaniya gumuwaꞌ.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Minsan ha bihaun timatagnaꞌ na in hinang mangīꞌ sin Tau Lidjal yan, sagawaꞌ bukun pa matampal ha manga tau ha salugay diꞌ pa makaīg in maghahawid.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Na, bang makaīg na in maghahawid, gumuwaꞌ na in Tau Lidjal. Manjari ha waktu sin pagbalik mari hi Panghuꞌ Īsa, patayun niya in Tau Lidjal. Napas dayn ha simud hi Panghuꞌ Īsa in makamatay ha Tau Lidjal, iban magmula siya sin siꞌnag sin sahaya hi Panghuꞌ Īsa.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Manjari pagkari sin Tau Lidjal yan in katān hinang niya dayn ha kawasa sin Saytan Puntukan. Makahinang siya ginisan muꞌjijat, tandaꞌ iban hinang makainu-inu hipanglidjal ha manga tau.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ginis-ginisan in hipanglidjal niya ha manga tau amu in marā niya masukuꞌ sin narkaꞌ. In manga tau masukuꞌ sin narkaꞌ, sabab wayruun tuud bayaꞌ nila magad sin hinduꞌ kasabunnalan ha supaya sila mapuas dayn ha hukuman sin manga dusa nila.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Na, hangkan dayn ha sabab yan dūlan sin Tuhan in kasāan sin pamikil nila. Dūlan sila sin Tuhan kumahagad sin puting sin Tau Lidjal,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 ha supaya in katān tau, amu in diꞌ magkahagad sin kasabunnalan, iban masūb huminang sin unu-unu mangīꞌ, kabutangan sin hukuman sin Tuhan.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Na, subay tuud diꞌ magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan pasal niyu, manga taymanghud, amu in kalasahan sin Panghuꞌ natuꞌ, sabab in kamu yan asal napīꞌ sin Tuhan dayn sin awal tagnaꞌ dihilan kalappasan. Nalappas kamu dayn ha sabab sin hinang sin Rū sin Tuhan, amu in nagsuchi kaniyu bat kamu matūp sukuun sin Tuhan, iban dayn ha sabab nagkahagad kamu sin hinduꞌ pasal sin kasabunnalan.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Napīꞌ kamu sin Tuhan kumawaꞌ sin kalappasan niyu dayn ha Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi, amu in piyagnasīhat namuꞌ kaniyu. Hangkan kamu napīꞌ ha supaya kamu kabahagian sin kalagguan iban sin siꞌnag sahaya sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na, hangkan manga taymanghud, pahuguta in pangandul niyu, iban gunggungi niyu tuud mahugut in manga kasabunnalan kiyahinduꞌ namuꞌ kaniyu, dayn ha pagnasīhat iban sin sulat namuꞌ matun kaniyu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.