2 Tessalonicenses 2

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, bihaun manga taymanghud bicharahun ku kaniyu in pasal sin pagbalik mari pa dunya sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi, iban sin pagtipun natuꞌ magbāk kaniya. Pangayuun ku kaniyu manga taymanghud,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ayaw kamu magtūy makublaꞌ atawa mahilu in pikilan niyu bang awn tau talus mamaytaꞌ, atawa tau magnasīhat kaniyu, sin naabut na in waktu pagbalik pa dunya hi Panghuꞌ Īsa. Minsan awn nakabaytaꞌ kaniyu sin nakatabuk sila kunuꞌ sulat dayn kāmuꞌ pasal sin baytaꞌ yan, ayaw niyu hiluha in pikilan niyu.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ayaw kamu magad dupangun sin manga magsuysuy yan, minsan unu in bichara nila. Sabab hi Panghuꞌ Īsa diꞌ pa magbalik mari pa dunya bang diꞌ maabut muna in waktu tumaud na tuud in mānusiyaꞌ sumulang sin kabayaan sin Tuhan, iban gumuwaꞌ na in hambuuk Tau Lidjal, amu in sumulang tuud ha Tuhan. In tau yan, narkaꞌ in uwian niya sabab asal amu yan in kiyadar kaniya.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 In Tau Lidjal ini kuntarahun niya in unu-unu katān tungud pa Tuhan iban sin unu-unu na mayan pagsumbahun sin manga tau. Magpataas siya sin baran niya dayn ha manga katān piyagtutuhanan sin manga mānusiyaꞌ. Na, minsan bihādtu diꞌ pa siya mamarahi sin hinang niya. Sumūd pa siya limingkud madtu pa Bāy sin Tuhan, ampa siya magbantug magpamahalayak sin in siya amuna in Tuhan.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Maytaꞌ, kiyalupahan niyu na ka in bakas kiyabaytaꞌ ku kaniyu? In pasal sin kahālan yan kiyabaytaꞌ ku na kaniyu sin waktu duun aku kaniyu.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Malayngkan kiyaingatan niyu da isab bang unu in himahawid ha Tau Lidjal yan hangkan diꞌ pa siya makaguwaꞌ ha bihaun. In siya yan diꞌ pa makaguwaꞌ bang diꞌ pa maabut in waktu asal kiyagantaꞌ kaniya gumuwaꞌ.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Minsan ha bihaun timatagnaꞌ na in hinang mangīꞌ sin Tau Lidjal yan, sagawaꞌ bukun pa matampal ha manga tau ha salugay diꞌ pa makaīg in maghahawid.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Na, bang makaīg na in maghahawid, gumuwaꞌ na in Tau Lidjal. Manjari ha waktu sin pagbalik mari hi Panghuꞌ Īsa, patayun niya in Tau Lidjal. Napas dayn ha simud hi Panghuꞌ Īsa in makamatay ha Tau Lidjal, iban magmula siya sin siꞌnag sin sahaya hi Panghuꞌ Īsa.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Manjari pagkari sin Tau Lidjal yan in katān hinang niya dayn ha kawasa sin Saytan Puntukan. Makahinang siya ginisan muꞌjijat, tandaꞌ iban hinang makainu-inu hipanglidjal ha manga tau.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ginis-ginisan in hipanglidjal niya ha manga tau amu in marā niya masukuꞌ sin narkaꞌ. In manga tau masukuꞌ sin narkaꞌ, sabab wayruun tuud bayaꞌ nila magad sin hinduꞌ kasabunnalan ha supaya sila mapuas dayn ha hukuman sin manga dusa nila.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Na, hangkan dayn ha sabab yan dūlan sin Tuhan in kasāan sin pamikil nila. Dūlan sila sin Tuhan kumahagad sin puting sin Tau Lidjal,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 ha supaya in katān tau, amu in diꞌ magkahagad sin kasabunnalan, iban masūb huminang sin unu-unu mangīꞌ, kabutangan sin hukuman sin Tuhan.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Na, subay tuud diꞌ magbugtuꞌ in pagsarang-sukul namuꞌ pa Tuhan pasal niyu, manga taymanghud, amu in kalasahan sin Panghuꞌ natuꞌ, sabab in kamu yan asal napīꞌ sin Tuhan dayn sin awal tagnaꞌ dihilan kalappasan. Nalappas kamu dayn ha sabab sin hinang sin Rū sin Tuhan, amu in nagsuchi kaniyu bat kamu matūp sukuun sin Tuhan, iban dayn ha sabab nagkahagad kamu sin hinduꞌ pasal sin kasabunnalan.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Napīꞌ kamu sin Tuhan kumawaꞌ sin kalappasan niyu dayn ha Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi, amu in piyagnasīhat namuꞌ kaniyu. Hangkan kamu napīꞌ ha supaya kamu kabahagian sin kalagguan iban sin siꞌnag sahaya sin Panghuꞌ natuꞌ, Īsa Almasi.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na, hangkan manga taymanghud, pahuguta in pangandul niyu, iban gunggungi niyu tuud mahugut in manga kasabunnalan kiyahinduꞌ namuꞌ kaniyu, dayn ha pagnasīhat iban sin sulat namuꞌ matun kaniyu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.