2 Timóteo 2

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bihaun, Utuꞌ, dayn ha tabang hi Īsa Almasi ha manga kātuꞌniyu naghahambuuk iban siya, pahuguta in pamawgbug mu sin hinduꞌ diyaakan kaymu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Kiyarungugan mu da isab in hinduꞌ piyamahalayak ku pa manga tau mataud. Na, hangkan in katān kiyahinduꞌ ku, panghinduan isab ha manga tau kapangandulan mu amu in maingat magpasampay sin hinduꞌ yan pa manga tau kaibanan.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Akuha in haggut-pasuꞌ kiyasukuꞌ kaymu, ha supaya kaw mahinang biyaꞌ sapantun sundalu hi Īsa Almasi, masi-masi mamawgbug sin hinang mu minsan kaw ha lawm kabinsanaan.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kitaa ba in sundalu, amu in naghihinang sin daakan kaniya. Way sa yan dugaing maksud niya bang bukun himinang sin daakan makasulut ha atay sin nakuraꞌ niya. Iban pagga siya sundalu, ukatun niya in baran niya dayn ha unu-unu hinang sibilyan, amu in makasasat ha hinang niya.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Atawa in hinang mu yan hikasibuꞌ ta isab ha pagkuntis maglumbaꞌ. Bang in hambuuk tau diꞌ magad sin saraꞌ sin pagkuntis, na diꞌ siya dumaug, iban wayruun sasalamatan matabuk niya.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Atawa in hinang mu yan hikasibuꞌ da isab ha hinang sin magꞌuuma. In magꞌuuma, amu in matuyuꞌ tuud maghinang, na subay siya in muna-muna humampit sin bunga sin tiyanum niya.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Kannala marayaw in manga kiyabichara ku yan kaymu, sabab tantu tabangan kaw tuud sin Tuhan humāti sin katān yan.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Tumtuma hi Īsa Almasi, amu in hambuuk panubuꞌ hi Daud, bakas na siya miyatay sumagawaꞌ nabuhiꞌ siya nagbalik. Amu yan in baytaꞌ marayaw piyagnanasīhat ku ha manga tau.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Na, in aku nimananam kabinsanaan, sabab sin pagnasīhat ku sin Baytaꞌ Marayaw pa manga mānusiyaꞌ. Lāgiꞌ yari na aku bihaun ha lawm jīl kiyakadinahan biyaꞌ sin tau nakalanggal saraꞌ, sumagawaꞌ in Parman sin Tuhan diꞌ da kalungkupan.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Na, hangkan dayn ha sabab yan, atas ku sandalan in katān kabinsanaan sabab-karnaꞌ sin manga tau napīꞌ sin Tuhan sukuꞌ niya, ha supaya sila makatabuk sin kalappasan dayn kan Īsa Almasi, amu in kalappasan makarihil kabuhiꞌ iban sanglit-sahaya salama-lama.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ini in manga bichara amu in tantu tuud bunnal:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Bang kita masabal sumandal kabinsanaan sabab-karnaꞌ niya,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Bang kita diꞌ mangandul kaniya,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Patumtuman ha manga Almasihin duun in hinduꞌ ku yan. Iban ibut-ibuti tuud sila, ayaw mu sila papagsuala sin manga parakalaꞌ wayruun kapūsan. In manga pasualan biyaꞌ ha yan way da guna, iban makamula sadja sin īman sin manga tau makarungug. Tuhan in hinanga saksiꞌ bang kaw manghinduꞌ ha yan kanila.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Pagtuyuꞌ kaw tuud maghinang sin hinang diyaakan kaymu ha supaya kasulutan in Tuhan kaymu. Karnaꞌ bang mu kahātihan marayaw iban hinasīhat marayaw pa manga tau in hinduꞌ kasabunnalan dayn ha Tuhan, kasulutan in Tuhan kaymu, lāgiꞌ diꞌ kaw sumipug bang lilingun sin Tuhan in hinang mu.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ayaw kaw maglamud sin paglugat diꞌ makapasūng sin ingat pasal sin Tuhan, iban sin paglugat way kapūsan, sabab in manga bichara biyaꞌ ha yan, amu in makarā ha manga tau maglalawak dayn ha Tuhan.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 In kangīan sin hinduꞌ sin manga tau yan biyaꞌ sapantun sakit dugsul maglagguꞌ. Bang yan diꞌ magtūy kaubatan, na lumatag iban makakangīꞌ tuud ha tau. Na, biyaꞌ ha yan tuud in hinduꞌ hi Himinus iban Pilitus.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Walaꞌ na sila miyagad sin hinduꞌ kasabunnalan. Laung nila ha manga tau bakas na naawn in pagbuhiꞌ magbalik ha manga patay, hangkan wayruun na huwat-huwatun nila kabuhiꞌ magbalik ha susūngun. Na, dayn ha sabab sin hinduꞌ nila yan, amu in bukun bunnal, in kaibanan tau nalawaꞌ na in pangandul nila ha Almasi.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Sumagawaꞌ in manga bunnal tuud Almasihin, amu in napīꞌ sin Tuhan, hīnang biyaꞌ sapantun papagan mahugut sin bāy niya, diꞌ da marā sin panghinduꞌ sin manga tau yan. In papagan yan siyusulatan niya sin manga lapal kabtangan, amu in tandaꞌ sin siya in tagdapu sin bāy. Biyaꞌ ha ini in siyulat: “Asal kaingatan sin Tuhan bang hinda hisiyu tuud in sukuꞌ niya,” iban, “Hisiyu-siyu in imiyan sukuꞌ siya sin Tuhan, subay siya diꞌ huminang sin unu-unu mangīꞌ.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Kaingatan mu, Timuti, in manga bāy sin tau dayahan, bāy dakulaꞌ, panyap sin katān kapanyapan biyaꞌ na sin manga kakaunan iban luluunan ginis-ginisan. In kaibanan kapanyapan hīnang dayn ha bulawan iban pilak. In kaibanan isab hīnang dayn ha kahuy iban lupaꞌ. Na, in kaibanan kapanyapan mahalgaꞌ, hikapaglagi ha manga pakaradjaan dakulaꞌ, ampa in kaibanan maluhay da diꞌ da hikapaglagi ha pakaradjaan dakulaꞌ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Na, biyaꞌ ha yan in hantang sin kitaniyu Almasihin. Hisiyu-siyu in lumawak dayn ha manga kangīan nasabbut ku yan, hikapaglagi siya ha manga pakaradjaan dakulaꞌ, sabab in siya suchi iban hikapaglagi tuud siya sin Panghuꞌ niya, iban sakap sadja siya hipaglagi ha unu-unu hinang marayaw.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Lawak kaw dayn ha manga napsu mangīꞌ, amu in mawmu kanapsuhan sin manga bataꞌ-baꞌgu, sagawaꞌ amu in tuyui in unu-unu makarā kaymu pa hinang mabuntul, pa hinang makapahugut sin īman mu, makapakusug sin kasi-lasa mu, iban makarihil kasulutan kaymu iban sin manga pagkahi mu agad ha Almasi Panghuꞌ natuꞌ, amu in manga tau tulid in atay.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ayaw kaw tuud lumamud ha manga pasualan karupangan (sin manga tau way panghāti marayaw sin hinduꞌ kasabunnalan). Asal kaingatan mu da in manga yan mahinang sadja parsababan sin pagkalu.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 In tau (biyaꞌ kātuꞌ), daraakun sin Tuhan, subay diꞌ magkālu iban sin hisiyu-siyu na. Subay kita marayaw ha tau katān, iban subay kita marayaw iban masabal manghinduꞌ ha manga tau.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Bang awn manga tau sumaggaꞌ sin hinduꞌ kasabunnalan, ampa baytaan ta sila sin kasāan nila, subay mahanunut in bichara ta. Sabab kalu-kalu da isab in manga tau yan dihilan sin Tuhan dān magtawbat sin manga kasāan nahinang nila, iban mabulat na in atay nila pasal sin hinduꞌ kasabunnalan.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Lāgiꞌ makasayu na sila, iban makapaguy na sila dayn ha kawasa sin Iblis, amu in nakabanyagaꞌ iban nagdaak kanila huminang sin kabayaan niya.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.