2 Pedro 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Manga taymanghud ku kalasahan, amuna ini in sulat ku hikaruwa mawn kaniyu. Ha hikaruwa sulat ku ini mawn kaniyu tiyuyuan ku tuud hipatumtum kaniyu in pasal sin hinduꞌ kasabunnalan bakas niyu diyungug ha supaya tumaptap in pamikil niyu marayaw.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Mabayaꞌ ku hipatumtum kaniyu in manga lapal-kabtangan kiyapamung sin manga kanabihan sin masa nakauna yadtu, iban sin manga daakan sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, amu in manglalappas kātuꞌniyu. In katān daakan sin Almasi kiyabaytaꞌ na kaniyu sin manga kiyawakilan niya.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Muna-muna subay niyu tuud kahātihan marayaw sin ha susūngun ha kahinapusan sin masa awn manga tau amu in magparūl sadja sin hawa-napsu sin baran nila. Udjuꞌ-udjuun nila kamu pasal sin pagꞌagad niyu ha Almasi.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Laung nila kaniyu, “Bukun ka jimanjiꞌ in Almasi sin magbalik siya mari pa dunya? Na, haunu na siya bihaun? In manga kamaasan natuꞌ yadtu amu in nagkahagad pasal sin pagbalik sin Almasi, sampay sadja sila miyatay in unu-unu katān walaꞌ da napinda dayn sin tagnaꞌ kaawn sin dunya!”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Sagawaꞌ bukun bunnal in bichara nila yan. Tiyuud liyupa sin manga tau yan, sin ubus mayan limabay pila masa, hiyansul sin Tuhan in dunya, amu in tagnaꞌ piyapanjari niya. Dayn ha Parman sin Tuhan naawn in langit iban lupaꞌ. In lupaꞌ gimuwaꞌ dayn ha tubig, iban in tubig, amu in makarihil kabuhiꞌ ha unu-unu katān piyaawn.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Damikkiyan tubig da isab in piyanghansul sin Tuhan ha dunya ha waktu sin pagꞌumbak-tawpan.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Lāgiꞌ nagparman da isab in Tuhan sin in langit iban dunya ini bihaun, ha susūngun hansulun niya da sin kāyu. Bang maabut na in waktu paghukum niya ha manga mānusiyaꞌ amu in way bugaꞌ nila ha Tuhan, hansulun niya da in langit iban dunya. Lāgꞌi in tau diꞌ magmabugaꞌ kaniya pagmulkaan ha lawm narkaꞌ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Sagawaꞌ manga taymanghud ku kalasahan, ini in tumtuma niyu tuud. Bang ha Tuhan in lugay sin hangka-adlaw biyaꞌ da sin lugay sin hangibu tahun, iban in lugay sin hangibu tahun biyaꞌ da sin lugay sin hangka-adlaw. Hāti niya bang ha Tuhan sibuꞌ da in lugay sin hangka-adlaw iban sin hangibu tahun.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Na, in Tuhan bukun malallay huminang sin unu-unu na kiyajanjiꞌ niya biyaꞌ na sin pikil sin tau kaibanan. Sagawaꞌ in Tuhan mapasinsiya kaniyu, sabab in kabayaan niya wayruun mānusiyaꞌ in magmula ha adlaw mahuli. Hangkan dīrihilan niya pa waktu in mānusiyaꞌ katān magtawbat sin manga dusa nila iban humundung na dayn ha manga hinang nila mangīꞌ.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Malayngkan, tantu tuud dumatung in adlaw, amu in pagtawagun Adlaw sin Panghuꞌ. Lāgiꞌ in adlaw yan diꞌ tuud kaalimatahan sin tau sabab in pagbalik niya biyaꞌ yan sapantun sin pagsūd sin sugarul pa lawm bāy. Diꞌ kaingatan sin tau in waktu bang kuꞌnu. Na, bang dumatung na in waktu yan, karungugan na sin manga tau in lagublub makusug sartaꞌ in langit malanyap na iban sin unu-unu katān ha taas langit malanyap na hansulun sin kāyu. Damikkiyan in dunya iban sin katān luun niya, malanyap da isab hansulun sin kāyu.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Na, pagga niyu kaingatan na sin in unu-unu katān ha langit iban dunya malanyap da hansulun sin kāyu, na subay niyu pabuntulun in addat-tabīat niyu. Subay suchi in pangatayan niyu iban subay kamu magad sadja ha kabayaan sin Tuhan.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Yan in subay hinangun niyu ha salugay niyu nagtatagad sin adlaw pagtawagun Adlaw sin Tuhan. Tuyui niyu tuud hinanga in daakan sin Tuhan kaniyu ha supaya sumamut na in pagdatung sin adlaw niya, sabab ha Adlaw sin Tuhan, amuna isab in adlaw malanyap na mahansul sin kāyu in langit iban sin unu-unu katān ha taas langit.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Sagawaꞌ jiyanjian da isab kitaniyu sin Tuhan dihilan langit baꞌgu iban dunya baꞌgu, amu in wayruun na unu-unu mangīꞌ ha lawm niya. Na, amu yan in tiyatagaran natuꞌ.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Na, hangkan manga taymanghud ku kalasahan, ha salugay niyu nagtatagad sin waktu yan, pagtuyuꞌ tuud kamu magpabuntul sin addat-tabīat niyu ha supaya pagbalik sin Almasi, suchi in pangatayan niyu iban wayruun unu-unu mangīꞌ kabaakan niya duun kaniyu, iban ha supaya siya kasulutan kaniyu.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Na, amu sadja in tumtuma niyu in pasinsiya sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. Hangkan siya diꞌ pa magtūy magbalik mari pa dunya, sabab dīrihilan niya pa waktu in mānusiyaꞌ katān magtawbat sin manga dusa nila, ha supaya sila makabaak kalappasan. Biyaꞌ da isab ha ini in manga palihālan nasabbut ha lawm sulat piyasampay mawn kaniyu hi Paul, hambuuk taymanghud taniyu kalasahan. In pamikil dīhil kaniya sin Tuhan, amuna in siyulat niya piyasampay mawn kaniyu.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Na, in manga palihālan nasabbut ku ini kaniyu amuna isab in siyabbut hi Paul ha manga sulat niya. Awn manga palihālan kaibanan nasabbut niya ha sulat, amu in mahunit kahātihan. Hangkan in manga himumūngan niya dihilan dugaing maana sin manga tau, amu in way panghāti pasal sin manga palihālan ini, iban sin manga tau amu in hangkarayꞌ magkahagad sin manga hinduꞌ way kasabunnalan. Biyaꞌ ha yan da isab in hinang nila ha kaibanan sulat ha lawm Kitab. Na, in manga tau yan amuna in dimihil kamulahan pa baran nila.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Sagawaꞌ in kamu manga taymanghud ku kalasahan, asal niyu na kaingatan in manga palihālan ini. Hangkan ayad kamu ha supaya kamu diꞌ marā pa kalawngan kaagi sin manga tau limalanggal sin saraꞌ sin Tuhan, iban bat kamu diꞌ makasihaꞌ dayn ha hinduꞌ kasabunnalan.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Sagawaꞌ pasūnga niyu in pangandul niyu ha tulung-tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, iban pasūnga in ingat niyu pasal sin unu-unu katān pasal niya. Siya in Manglalappas kātuꞌ, lāgiꞌ siya in lagguun natuꞌ kasaumulan. Amin.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.