2 Pedro 3
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Manga taymanghud ku kalasahan, amuna ini in sulat ku hikaruwa mawn kaniyu. Ha hikaruwa sulat ku ini mawn kaniyu tiyuyuan ku tuud hipatumtum kaniyu in pasal sin hinduꞌ kasabunnalan bakas niyu diyungug ha supaya tumaptap in pamikil niyu marayaw.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Mabayaꞌ ku hipatumtum kaniyu in manga lapal-kabtangan kiyapamung sin manga kanabihan sin masa nakauna yadtu, iban sin manga daakan sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, amu in manglalappas kātuꞌniyu. In katān daakan sin Almasi kiyabaytaꞌ na kaniyu sin manga kiyawakilan niya.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Muna-muna subay niyu tuud kahātihan marayaw sin ha susūngun ha kahinapusan sin masa awn manga tau amu in magparūl sadja sin hawa-napsu sin baran nila. Udjuꞌ-udjuun nila kamu pasal sin pagꞌagad niyu ha Almasi.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Laung nila kaniyu, “Bukun ka jimanjiꞌ in Almasi sin magbalik siya mari pa dunya? Na, haunu na siya bihaun? In manga kamaasan natuꞌ yadtu amu in nagkahagad pasal sin pagbalik sin Almasi, sampay sadja sila miyatay in unu-unu katān walaꞌ da napinda dayn sin tagnaꞌ kaawn sin dunya!”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Sagawaꞌ bukun bunnal in bichara nila yan. Tiyuud liyupa sin manga tau yan, sin ubus mayan limabay pila masa, hiyansul sin Tuhan in dunya, amu in tagnaꞌ piyapanjari niya. Dayn ha Parman sin Tuhan naawn in langit iban lupaꞌ. In lupaꞌ gimuwaꞌ dayn ha tubig, iban in tubig, amu in makarihil kabuhiꞌ ha unu-unu katān piyaawn.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Damikkiyan tubig da isab in piyanghansul sin Tuhan ha dunya ha waktu sin pagꞌumbak-tawpan.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Lāgiꞌ nagparman da isab in Tuhan sin in langit iban dunya ini bihaun, ha susūngun hansulun niya da sin kāyu. Bang maabut na in waktu paghukum niya ha manga mānusiyaꞌ amu in way bugaꞌ nila ha Tuhan, hansulun niya da in langit iban dunya. Lāgꞌi in tau diꞌ magmabugaꞌ kaniya pagmulkaan ha lawm narkaꞌ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Sagawaꞌ manga taymanghud ku kalasahan, ini in tumtuma niyu tuud. Bang ha Tuhan in lugay sin hangka-adlaw biyaꞌ da sin lugay sin hangibu tahun, iban in lugay sin hangibu tahun biyaꞌ da sin lugay sin hangka-adlaw. Hāti niya bang ha Tuhan sibuꞌ da in lugay sin hangka-adlaw iban sin hangibu tahun.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Na, in Tuhan bukun malallay huminang sin unu-unu na kiyajanjiꞌ niya biyaꞌ na sin pikil sin tau kaibanan. Sagawaꞌ in Tuhan mapasinsiya kaniyu, sabab in kabayaan niya wayruun mānusiyaꞌ in magmula ha adlaw mahuli. Hangkan dīrihilan niya pa waktu in mānusiyaꞌ katān magtawbat sin manga dusa nila iban humundung na dayn ha manga hinang nila mangīꞌ.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Malayngkan, tantu tuud dumatung in adlaw, amu in pagtawagun Adlaw sin Panghuꞌ. Lāgiꞌ in adlaw yan diꞌ tuud kaalimatahan sin tau sabab in pagbalik niya biyaꞌ yan sapantun sin pagsūd sin sugarul pa lawm bāy. Diꞌ kaingatan sin tau in waktu bang kuꞌnu. Na, bang dumatung na in waktu yan, karungugan na sin manga tau in lagublub makusug sartaꞌ in langit malanyap na iban sin unu-unu katān ha taas langit malanyap na hansulun sin kāyu. Damikkiyan in dunya iban sin katān luun niya, malanyap da isab hansulun sin kāyu.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Na, pagga niyu kaingatan na sin in unu-unu katān ha langit iban dunya malanyap da hansulun sin kāyu, na subay niyu pabuntulun in addat-tabīat niyu. Subay suchi in pangatayan niyu iban subay kamu magad sadja ha kabayaan sin Tuhan.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Yan in subay hinangun niyu ha salugay niyu nagtatagad sin adlaw pagtawagun Adlaw sin Tuhan. Tuyui niyu tuud hinanga in daakan sin Tuhan kaniyu ha supaya sumamut na in pagdatung sin adlaw niya, sabab ha Adlaw sin Tuhan, amuna isab in adlaw malanyap na mahansul sin kāyu in langit iban sin unu-unu katān ha taas langit.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Sagawaꞌ jiyanjian da isab kitaniyu sin Tuhan dihilan langit baꞌgu iban dunya baꞌgu, amu in wayruun na unu-unu mangīꞌ ha lawm niya. Na, amu yan in tiyatagaran natuꞌ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Na, hangkan manga taymanghud ku kalasahan, ha salugay niyu nagtatagad sin waktu yan, pagtuyuꞌ tuud kamu magpabuntul sin addat-tabīat niyu ha supaya pagbalik sin Almasi, suchi in pangatayan niyu iban wayruun unu-unu mangīꞌ kabaakan niya duun kaniyu, iban ha supaya siya kasulutan kaniyu.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Na, amu sadja in tumtuma niyu in pasinsiya sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. Hangkan siya diꞌ pa magtūy magbalik mari pa dunya, sabab dīrihilan niya pa waktu in mānusiyaꞌ katān magtawbat sin manga dusa nila, ha supaya sila makabaak kalappasan. Biyaꞌ da isab ha ini in manga palihālan nasabbut ha lawm sulat piyasampay mawn kaniyu hi Paul, hambuuk taymanghud taniyu kalasahan. In pamikil dīhil kaniya sin Tuhan, amuna in siyulat niya piyasampay mawn kaniyu.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Na, in manga palihālan nasabbut ku ini kaniyu amuna isab in siyabbut hi Paul ha manga sulat niya. Awn manga palihālan kaibanan nasabbut niya ha sulat, amu in mahunit kahātihan. Hangkan in manga himumūngan niya dihilan dugaing maana sin manga tau, amu in way panghāti pasal sin manga palihālan ini, iban sin manga tau amu in hangkarayꞌ magkahagad sin manga hinduꞌ way kasabunnalan. Biyaꞌ ha yan da isab in hinang nila ha kaibanan sulat ha lawm Kitab. Na, in manga tau yan amuna in dimihil kamulahan pa baran nila.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Sagawaꞌ in kamu manga taymanghud ku kalasahan, asal niyu na kaingatan in manga palihālan ini. Hangkan ayad kamu ha supaya kamu diꞌ marā pa kalawngan kaagi sin manga tau limalanggal sin saraꞌ sin Tuhan, iban bat kamu diꞌ makasihaꞌ dayn ha hinduꞌ kasabunnalan.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Sagawaꞌ pasūnga niyu in pangandul niyu ha tulung-tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi, iban pasūnga in ingat niyu pasal sin unu-unu katān pasal niya. Siya in Manglalappas kātuꞌ, lāgiꞌ siya in lagguun natuꞌ kasaumulan. Amin.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.