2 Coríntios 8
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT
1 Na, bihaun manga taymanghud namuꞌ, kabayaan namuꞌ hipaingat kaniyu in guwaan sin tulung-tabang sin Tuhan ha manga jamaa Almasihin didtu ha hulaꞌ Makidun.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Sabab minsan sila diyatungan kasigpitan dakulaꞌ panulay-sulay sin īman nila, diꞌ da kaliyuhan in kakuyagan nila, hangkan minsan landuꞌ in kamiskinan nila masi-masi wayruun pagꞌūg nila dumihil tabang ha manga pagkahi nila Almasihin magkagunahan.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Aku na tuud ini in saksiꞌ sin tuyuꞌ nila dumihil sin pila-pila na kagausan nila, iban minsan labi pa dayn ha kagausan nila. Iban dayn ha tulus-ihilas sin atay nila.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Nangayuꞌ tuud sila kāmuꞌ bang mān sila dihilan palsukuan tumabang ha pagkahi natuꞌ sukuꞌ sin Tuhan didtu ha hulaꞌ Yahudiya.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Walaꞌ tuud kami nagniyat sin bihādtu in dayaw sin tabang nila, sabab bukun sadja isab sīn in tabang nila, sagawaꞌ in labi awla na tuud muna-muna biyugsuꞌ nila in baran nila pa Tuhan Panghuꞌ taniyu. Pagꞌubus ampa nila iyaagad tuud in unu-unu kabayaan namuꞌ, sabab amuna in kabayaan sin Tuhan kanila.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Marayaw tuud in nahinang sin manga tau yan, hangkan napikil namuꞌ marayaw bang kamu tumalus sin hinang niyu magdihil tutulungan ha manga pagkahi niyu magkagunahan. Manjari, pagga in hi Titus, amu in timagnaꞌ sin hinang niyu yan, diyaak namuꞌ siya palanjalun niya in pagtabang niya kaniyu, ha supaya matalus in pagdihil niyu tutulungan, amu in hinang guwaꞌ dayn ha kasi-lasa.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Asal in kamu yan diꞌ kaliyuhan ha manga hinang karayawan katān. Mahugut in īman niyu, mapanday kamu maghimumūngan, jukup in ingat niyu. Matuyuꞌ tuud kamu tumabang ha pagkahi niyu iban landuꞌ tuud in kasi-lasa niyu kāmuꞌ. Na, hangkan in kabayaan namuꞌ diꞌ tuud isab kaliyuhan in dayaw niyu magdihil tutulungan amu in hinang guwaꞌ dayn ha kasi-lasa.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Malayngkan, ayaw kamu magpikil sin in bichara ku yan uldin kaniyu. Bukun tuud, sagawaꞌ, suysuyan ta kamu sin tuyuꞌ sin manga tau Makidun magmura ha supaya niyu singuran, ampa dayn didtu mapakitaꞌ niyu isab kāmuꞌ bang bunnal in kasi-lasa niyu ha manga pagkahi niyu.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu na bang biyaꞌ diin in dayaw sin tulung-tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. In siya asal jukup ha daya unu-unu katān, sagawaꞌ dayn ha pasal niyu, binīn niya in daya niya ha surgaꞌ, atas niya nimanam sin parasahan sin hambuuk mānusiyaꞌ miskin, ha supaya in kamu dihilan palsukuan sin daya sabunnal naug dayn kaniya, amu in daya tumatas salama-lama.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Na, ini in hikahulug ku pikilan kaniyu. Marayaw tuud hitūy niyu in tiyagnaan niyu hīnang sin tahun limabay yaun. Kamu tuud in nakauna dayn ha katān nagtagnaꞌ dumihil tutulungan ha manga pagkahi niyu ha lawm kasigpitan. Iban kamu in nakatagnaꞌ nagpikil sin pagdihil tutulungan ini.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Na, hangkan lanjalan niyu tuud yan sampay niyu matalus in hinang yan. Subay in tuyuꞌ niyu tumalus sin hinang yan, biyaꞌ da isab sin tuyuꞌ niyu tagnaꞌ nagparu ha yan. Iban in pagdihil niyu isab tutulungan, subay ha tungud sin kagausan niyu.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Sabab bang niyu tuyuan magdihil dayn ha tulus-ihilas sin atay niyu taymaun sin Tuhan in dīhil niyu bang mān niyu kagausan da. Way kamu isab diyaak magdihil sin wayruun duun kaniyu.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 — ausente —
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 — ausente —
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Biyaꞌ da isab sin kiyabaytaꞌ ha Kitab Awal Jaman amu agi,
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Magsarang-sukul kami pa Tuhan nakarihil siya pikilan kan Titus ha supaya siya matuyuꞌ tumabang kaniyu biyaꞌ da isab sin tuyuꞌ namuꞌ.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Landuꞌ tuud in bayaꞌ niya tumabang kaniyu, sabab iyasubu namuꞌ mayan siya bang siya mabayaꞌ mawn kaniyu, magtūy siya timanguꞌ. Iban dayn ha kūg-bayaꞌ niya tuud in pagkawn niya kaniyu.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Paagarun namuꞌ da isab kan Titus in hambuuk taymanghud taniyu, amu in piyagꞌaaddatan tuud sin manga jamaa Almasihin ha kahulaan katān, sabab sin pagnasīhat niya sin Baytaꞌ Marayaw.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Iban siya da isab in napīꞌ sin manga jamaa Almasihin naraak magꞌiban kāmuꞌ tumulak pakain-pakain magdā sin manga tutulungan pa manga taymanghud kiyasisigpitan ha hulaꞌ Yahudiya. Biyaꞌ ha yan in hinang namuꞌ ha supaya lagguun sin manga tau in Panghuꞌ taniyu iban ha supaya da isab mapakitaꞌ in tuyuꞌ namuꞌ tumabang ha manga tau.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Iyaayaran namuꞌ tuud marayaw in sīn tutulungan mataud ini, ha supaya diꞌ kami mabichara pa mangīꞌ sin manga tau ha pasal ini.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 In maksud namuꞌ ini wayruun dugaing dayn sin huminang sin unu-unu mabuntul, bukun sadja ha pangatud sin Tuhan, sagawaꞌ sampay na ha pangatud sin manga mānusiyaꞌ.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Na, hangkan paagarun namuꞌ in hambuuk taymanghud taniyu ini magꞌiban kanda Titus. In siya ini nakamataud namuꞌ na kiyasulayan in tuyuꞌ niya ha katān hinang niya. Lubaꞌ na ha bihaun labi na tuud in tuyuꞌ niya, sabab diꞌ siya magduwa-ruwa pikilan ha pasal niyu.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Na, in biyaꞌ pasal hi Titus, in siya yan iban ku, amu in tumabang kākuꞌ maghulas-sangsaꞌ kaniyu. Ampa in manga taymanghud taniyu kaibanan amu in magꞌiban kan Titus, in sila yan manga wakil dayn ha manga jamaa Almasihin. In hinang nila yan dumihil kalagguan ha Almasi.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Bang sila dumatung na mawn kaniyu, pakitaan niyu kanila in kasi-lasa niyu kanila, ha supaya matantu sin manga jamaa Almasihin katān in lasa niyu bunnal, iban bunnal da isab in pagbantug namuꞌ pasal niyu.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.