2 Coríntios 8

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na, bihaun manga taymanghud namuꞌ, kabayaan namuꞌ hipaingat kaniyu in guwaan sin tulung-tabang sin Tuhan ha manga jamaa Almasihin didtu ha hulaꞌ Makidun.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Sabab minsan sila diyatungan kasigpitan dakulaꞌ panulay-sulay sin īman nila, diꞌ da kaliyuhan in kakuyagan nila, hangkan minsan landuꞌ in kamiskinan nila masi-masi wayruun pagꞌūg nila dumihil tabang ha manga pagkahi nila Almasihin magkagunahan.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Aku na tuud ini in saksiꞌ sin tuyuꞌ nila dumihil sin pila-pila na kagausan nila, iban minsan labi pa dayn ha kagausan nila. Iban dayn ha tulus-ihilas sin atay nila.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Nangayuꞌ tuud sila kāmuꞌ bang mān sila dihilan palsukuan tumabang ha pagkahi natuꞌ sukuꞌ sin Tuhan didtu ha hulaꞌ Yahudiya.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Walaꞌ tuud kami nagniyat sin bihādtu in dayaw sin tabang nila, sabab bukun sadja isab sīn in tabang nila, sagawaꞌ in labi awla na tuud muna-muna biyugsuꞌ nila in baran nila pa Tuhan Panghuꞌ taniyu. Pagꞌubus ampa nila iyaagad tuud in unu-unu kabayaan namuꞌ, sabab amuna in kabayaan sin Tuhan kanila.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Marayaw tuud in nahinang sin manga tau yan, hangkan napikil namuꞌ marayaw bang kamu tumalus sin hinang niyu magdihil tutulungan ha manga pagkahi niyu magkagunahan. Manjari, pagga in hi Titus, amu in timagnaꞌ sin hinang niyu yan, diyaak namuꞌ siya palanjalun niya in pagtabang niya kaniyu, ha supaya matalus in pagdihil niyu tutulungan, amu in hinang guwaꞌ dayn ha kasi-lasa.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Asal in kamu yan diꞌ kaliyuhan ha manga hinang karayawan katān. Mahugut in īman niyu, mapanday kamu maghimumūngan, jukup in ingat niyu. Matuyuꞌ tuud kamu tumabang ha pagkahi niyu iban landuꞌ tuud in kasi-lasa niyu kāmuꞌ. Na, hangkan in kabayaan namuꞌ diꞌ tuud isab kaliyuhan in dayaw niyu magdihil tutulungan amu in hinang guwaꞌ dayn ha kasi-lasa.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Malayngkan, ayaw kamu magpikil sin in bichara ku yan uldin kaniyu. Bukun tuud, sagawaꞌ, suysuyan ta kamu sin tuyuꞌ sin manga tau Makidun magmura ha supaya niyu singuran, ampa dayn didtu mapakitaꞌ niyu isab kāmuꞌ bang bunnal in kasi-lasa niyu ha manga pagkahi niyu.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Karnaꞌ kiyaiingatan niyu na bang biyaꞌ diin in dayaw sin tulung-tabang sin Panghuꞌ natuꞌ Īsa Almasi. In siya asal jukup ha daya unu-unu katān, sagawaꞌ dayn ha pasal niyu, binīn niya in daya niya ha surgaꞌ, atas niya nimanam sin parasahan sin hambuuk mānusiyaꞌ miskin, ha supaya in kamu dihilan palsukuan sin daya sabunnal naug dayn kaniya, amu in daya tumatas salama-lama.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Na, ini in hikahulug ku pikilan kaniyu. Marayaw tuud hitūy niyu in tiyagnaan niyu hīnang sin tahun limabay yaun. Kamu tuud in nakauna dayn ha katān nagtagnaꞌ dumihil tutulungan ha manga pagkahi niyu ha lawm kasigpitan. Iban kamu in nakatagnaꞌ nagpikil sin pagdihil tutulungan ini.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Na, hangkan lanjalan niyu tuud yan sampay niyu matalus in hinang yan. Subay in tuyuꞌ niyu tumalus sin hinang yan, biyaꞌ da isab sin tuyuꞌ niyu tagnaꞌ nagparu ha yan. Iban in pagdihil niyu isab tutulungan, subay ha tungud sin kagausan niyu.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Sabab bang niyu tuyuan magdihil dayn ha tulus-ihilas sin atay niyu taymaun sin Tuhan in dīhil niyu bang mān niyu kagausan da. Way kamu isab diyaak magdihil sin wayruun duun kaniyu.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 — ausente —
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 — ausente —
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Biyaꞌ da isab sin kiyabaytaꞌ ha Kitab Awal Jaman amu agi,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Magsarang-sukul kami pa Tuhan nakarihil siya pikilan kan Titus ha supaya siya matuyuꞌ tumabang kaniyu biyaꞌ da isab sin tuyuꞌ namuꞌ.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Landuꞌ tuud in bayaꞌ niya tumabang kaniyu, sabab iyasubu namuꞌ mayan siya bang siya mabayaꞌ mawn kaniyu, magtūy siya timanguꞌ. Iban dayn ha kūg-bayaꞌ niya tuud in pagkawn niya kaniyu.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Paagarun namuꞌ da isab kan Titus in hambuuk taymanghud taniyu, amu in piyagꞌaaddatan tuud sin manga jamaa Almasihin ha kahulaan katān, sabab sin pagnasīhat niya sin Baytaꞌ Marayaw.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Iban siya da isab in napīꞌ sin manga jamaa Almasihin naraak magꞌiban kāmuꞌ tumulak pakain-pakain magdā sin manga tutulungan pa manga taymanghud kiyasisigpitan ha hulaꞌ Yahudiya. Biyaꞌ ha yan in hinang namuꞌ ha supaya lagguun sin manga tau in Panghuꞌ taniyu iban ha supaya da isab mapakitaꞌ in tuyuꞌ namuꞌ tumabang ha manga tau.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Iyaayaran namuꞌ tuud marayaw in sīn tutulungan mataud ini, ha supaya diꞌ kami mabichara pa mangīꞌ sin manga tau ha pasal ini.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 In maksud namuꞌ ini wayruun dugaing dayn sin huminang sin unu-unu mabuntul, bukun sadja ha pangatud sin Tuhan, sagawaꞌ sampay na ha pangatud sin manga mānusiyaꞌ.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Na, hangkan paagarun namuꞌ in hambuuk taymanghud taniyu ini magꞌiban kanda Titus. In siya ini nakamataud namuꞌ na kiyasulayan in tuyuꞌ niya ha katān hinang niya. Lubaꞌ na ha bihaun labi na tuud in tuyuꞌ niya, sabab diꞌ siya magduwa-ruwa pikilan ha pasal niyu.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Na, in biyaꞌ pasal hi Titus, in siya yan iban ku, amu in tumabang kākuꞌ maghulas-sangsaꞌ kaniyu. Ampa in manga taymanghud taniyu kaibanan amu in magꞌiban kan Titus, in sila yan manga wakil dayn ha manga jamaa Almasihin. In hinang nila yan dumihil kalagguan ha Almasi.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Bang sila dumatung na mawn kaniyu, pakitaan niyu kanila in kasi-lasa niyu kanila, ha supaya matantu sin manga jamaa Almasihin katān in lasa niyu bunnal, iban bunnal da isab in pagbantug namuꞌ pasal niyu.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.