2 Coríntios 7

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pagga in katān ini kiyajanjiꞌ sin Tuhan kātuꞌniyu, manga bagay ku kalasahan, hangkan subay natuꞌ suchihun in anggawtaꞌ natuꞌ iban atay natuꞌ dayn ha unu-unu mangīꞌ. Subay palayuun dayn kātuꞌ in katān makarihil kātuꞌ tamak amu in hinang iban pikilan mangīꞌ, iban subay kitaniyu magmabugaꞌ pa Tuhan ha supaya jumukup tuud in kasuchihan sin lawm atay.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Pakitaan niyu in lasa niyu kāmuꞌ, karnaꞌ walaꞌ kami nakahinang kasāan ha manga tau duun kaniyu minsan kansiyu. Way tuud tau minsan hambuuk in narā namuꞌ pa kangīan, lāgiꞌ wayruun tau kiyaakkalan namuꞌ supaya makawaꞌ namuꞌ in unu-unu niya.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Bukun ini piyamung ku bat pagꞌamahan ta kamu, karnaꞌ biyaꞌ na sin kiyapamung ku nakauna, malasa kami kaniyu, dā dayn ha lawm atay, iban buhiꞌ patay magꞌunung-unung kitaniyu.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Dakulaꞌ in pangandul ku kaniyu. Iban dakulaꞌ isab in pagbantug ku ha pasalan niyu. Hangkan minsan mataud in kasigpitan namuꞌ, masi-masi da in hugut sin lawm atay ku. Hipuꞌ aku sin kakuyagan ha pasal niyu.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 (Talusun ku na in suysuy ku pasal sin tulak namuꞌ dayn ha Turuas.) Minsan kami dimatung na pa hulaꞌ Makidun masi da kami kiyukugdan sin kasusahan. Way paghundung. Diyatungan kami lingug indaginis. Diyā kami sin manga tau naglugat nagkalu. Diyatungan kami kahanggawan.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Sumagawaꞌ maingat in Tuhan magpataptap sin atay sin manga tau nasususa, hangkan sa piyakari niya hi Titus mari pa Makidun. Manjari, pagdatung hi Titus kiyūgan tuud in atay namuꞌ.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Bukun sadja isab in pagdatung niya in nakapakuyag kāmuꞌ, sumagawaꞌ kimuyag da isab kami sin baytaꞌ niya sin kaagi niyu nagtabang kaniya nagpataptap sin atay niya. Namaytaꞌ siya isab sin bayaꞌ niyu kunuꞌ dumā magkitaꞌ kākuꞌ. Dakulaꞌ kunuꞌ in susun niyu iban matuyuꞌ kamu mamawgbug kākuꞌ. Na, pagdungug ku sin baytaꞌ hi Titus, simūng tuud in kakuyagan sin atay ku.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Manjari, minsan in sulat ku yan, nakarihil kasusahan kaniyu, walaꞌ aku nagsusa pasal sin nasulat ku. Bunnal, nasusa isab aku pagꞌingat ku sin in sulat ku nakarihil kaniyu kasusahan. Sagawaꞌ dayꞌ-dayꞌ da in kasusahan niyu.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Hangkan bihaun makuyag aku bukun pasal kiyarihilan ta kamu kasusahan ha lawm atay niyu, sumagawaꞌ pasal in kasusahan niyu yan nakapinda sin laku-tabiat niyu. In kasusahan yan, Tuhan in naggantaꞌ ha supaya kamu makabaak karayawan. Hangkan bang niyu pikilun tuud marayaw, in kauwian sin sulat namuꞌ kaniyu bukun kangīan sumagawaꞌ karayawan.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Karnaꞌ in kasusahan, amu in piyaratung sin Tuhan pa mānusiyaꞌ ha supaya mapinda in lawm atay nila, amu in makarā kanila pa kalappasan, mapuas dayn ha hukuman sin Tuhan. Na, diꞌ in mānusiyaꞌ magsusun sin pasal yan. Sagawaꞌ in kasusahan amu in piyaratung sin mānusiyaꞌ pa baran nila, amu in makarā kanila pa kasiksaan ha lawm narkaꞌ.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Na, pikila niyu ba, dayn ha kasusahan kiyalabayan niyu piyauplut dayn duun sin Tuhan in karayawan. Bihaun napinda na tuud in kajarihanan niyu. Ha tagnaꞌ diꞌ kamu magparuli, sagawaꞌ bihaun piyaruli niyu na. Tiyuyuan niyu tuud piyakitaꞌ sin wayruun sababan kawaan kamu dusa. Diyugalan kamu pasal sin hinang mangīꞌ sin tau yan. Miyugaꞌ kamu pasal sin dusa nahinang niya. Lāgiꞌ mabayaꞌ na kamu magkitaꞌ iban aku. Mabayaꞌ kamu sin kasulutan aku kaniyu. Damikkiyan magtūy kamu nangdihil kasāan ha tau mangīꞌ yan. Tantu piyakitaꞌ niyu na sin puas kamu dayn ha parakalaꞌ yan. Way tuud lamud niyu ha dusa sin tau yan.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Na, ha waktu yadtu nagsulat aku kaniyu, in maksud ku bukun sadja pasal sin tau nakarusa atawa amu in tau kiyarusahan. Malayngkan siyulat ku yan, ha supaya kaingatan niyu ha pangitaꞌ sin Tuhan, bang biyaꞌ diin in kahandak niyu nagparuli kāmuꞌ.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Hangkan in katān nahinang niyu yan, nakarihil tuud kāmuꞌ kakuyagan.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Asal biyantug ta kamu kan Titus ha waktu walaꞌ pa siya nakabisita kaniyu. Na, magsukul aku sin walaꞌ niyu aku piyarapatan. Asal, in bichara ku kaniyu bunnal sadja. Damikkiyan in pagbantug ku kan Titus pasal niyu timandaꞌ da isab in kasabunnalan.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Hangkan in lasa niya kaniyu magsusūng, bang niya pagkatumtuman in lunuk sin atay niyu kumahagad sin paghinduꞌ niya. Iyasip niyu marayaw minsan kamu hiyahanggaw.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Dakulaꞌ tuud in kakuyagan ku, sabab makapangandul aku kaniyu ha wayruun hawal-hawal ku.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.