2 Coríntios 6
Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs NTLH
1 Na, pagga kami nagtaayun na iban sin Tuhan maghinang sin hinang niya, pangayuun namuꞌ kaniyu, ayaw niyu tuud luppasa in tulung-tabang natabuk niyu dayn ha Tuhan.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Dunguga niyu in kiyaparman sin Tuhan ha lawm Kitab, amu agi,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Diꞌ kami mabayaꞌ sin awn tau makaiyan mangīꞌ in hinang namuꞌ, hangkan tumuyuꞌ kami ha supaya in hinang namuꞌ diꞌ makalubu sin bayaꞌ sin tau magad ha Panghuꞌ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Lāgiꞌ unu-unu in hinangun namuꞌ piyakitaꞌ namuꞌ sin in kami daraakun sin Tuhan, karnaꞌ tiyuyuan namuꞌ īmanan in katān kabinsanaan, kasusahan iban kasigpitan.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Bakas kami piyaglubakan, piyajīl iban piyagtabangan bīnasa sin manga tau jahulakaꞌ, sagawaꞌ nagpasād sadja kami. Landuꞌ mataud in hinang namuꞌ, lāgiꞌ awn waktu diꞌ kami magpakatūg iban way pagkaun.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Manjari, dayn ha kasuchihan sin pangatayan namuꞌ, dayn ha ingat, pagsabal iban dayaw kasuddahan napakitaꞌ namuꞌ sin in kami daraakun sin Tuhan, damikkiyan napakitaꞌ namuꞌ dayn ha kawasa sin Rū sin Tuhan iban bunnal-bunnal in lasa namuꞌ dayn ha atay putiꞌ.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Piyasampay namuꞌ in amānat pasal sin kasabunnalan, lāgiꞌ dihilan kami kawasa sin Tuhan. Na, dayn didtu isab kakilāhan sin tau, in kami bunnal daraakun sin Tuhan. Bang hidalil pa sundalu, in kabuntulan sin kawl-piil namuꞌ, amu in biyaꞌ sapantun panyap namuꞌ, amu in hipangatu namuꞌ ha kuntara iban hipanampan sin baran namuꞌ.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 In kami ini masuhul karihilan kalagguan, masuhul isab karihilan kaayban, ubus kami bicharahun pa mangīꞌ, ampa na isab kami bantugun. In kami ītung manga putingan, malayngkan kasabunnalan in bībichara namuꞌ.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Biyaꞌ kami hantang way kabantugan sin ngān namuꞌ, malayngkan kaingatan kami sin katān. Mahumu kami nakananam sin kamatay, sagawaꞌ biyaꞌ na sin kīkitaꞌ niyu in kami buhiꞌ da. Minsan kami nimanam binsanaꞌ, walaꞌ da kami miyatay.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Minsan kami dihilan kasusahan masi-masi da kami makuyag. Miskin tuud kami, sagawaꞌ mataud isab in tau in taga altaꞌ kakkal pasal dayn kāmuꞌ. Biyaꞌ hantang wayruun unu-unu namuꞌ dī ha dunya, malayngkan in unu-unu katān asal sukuꞌ namuꞌ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Manga kabagayan namuꞌ ha hulaꞌ Kurintu, tiyumanan namuꞌ na kamu minsan niyu ukayun in lawm atay namuꞌ. Malasa tuud kami kaniyu dā dayn ha lawm atay.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Way da isab naīg in lasa namuꞌ kaniyu, sagawaꞌ in kamu biyaꞌ way na lasa niyu kāmuꞌ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Bihaun in bichara ku kaniyu, sīngud ta kamu saliꞌ anak ku. Hangkan, laung ku kaniyu, pakitaan niyu in lasa niyu kāmuꞌ, biyaꞌ sin lasa namuꞌ kaniyu.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Ayaw kamu dumā maghambuuk iban sin manga tau diꞌ magparachaya, karnaꞌ in yan diꞌ makajari. Biyaꞌ da sin marayaw iban mangīꞌ, diꞌ da makapaglamud. Diꞌ makapaghambuuk in masawa iban sin tigidlum.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Diꞌ makapagsulut in Almasi iban sin Saytan Puntukan. Hangkan diꞌ makapaghambuuk atay in tau magparachaya kan Īsa iban sin tau diꞌ magparachaya.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 In Bāy sin Tuhan diꞌ makajari pagsumbahan ha manga barhalaꞌ, amu in pagsumbahun sin manga tau kaibanan. Karnaꞌ in kasabunnalan niya, kitaniyu na sa yan in pagꞌiyanun Bāy sin Tuhan, sabab hiyulaan kitaniyu sin Tuhan, amu in Tuhan buhiꞌ kariasali salama-lama. Biyaꞌ na sin kiyaparman sin Tuhan amu agi,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Na, pagga biyaꞌ ha yan in kabayaan sin Tuhan hangkan nagparman pa isab siya, amu agi,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Aku in Amaꞌ niyu iban kamu in manga anak ku usug-babai.” Na, amuna yan in Parman sin Panghuꞌ Tuhan Sangat-kawasa.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.