2 Coríntios 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, dayn ha sabab sin ulung sin Tuhan kāmuꞌ, in kami ini dīhilan hinang manghinduꞌ sin Paljanjian Baꞌgu. Hangkan, diꞌ magkapinda in tuyuꞌ namuꞌ manghinduꞌ.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Iban diꞌ tuud kami magtapuk sin unu-unu hinang namuꞌ. Diꞌ kami maghinang sin manga unu-unu na makasipug. Diꞌ kami mangakkal ha manga tau, iban walaꞌ namuꞌ piyabingkuk in Parman sin Tuhan. Gām mayan piyahantap namuꞌ tuud in pagpatanyag sin kasabunnalan, ha supaya kaamuhan in manga tau katān sin hinang namuꞌ, iban ha supaya isab wayruun sallaun nila sin addat namuꞌ, karnaꞌ Tuhan in limiling sin manga hinang namuꞌ.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Bang sawpama in Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi piyagnasīhat namuꞌ diꞌ kahātihan sin tau, na, amura in diꞌ makahāti in manga tau amu in masukuꞌ sin narkaꞌ ha susūngun.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 In manga tau ini diꞌ magkahagad ha Panghuꞌ Īsa sabab in pikilan nila biyaꞌ sin hantang siyasauban kaagi sin Saytan Puntukan, amu in pagtuhanan sin manga tau dī ha dunya ini. Līlibun sila sin Saytan Puntukan dayn ha kasawahan, amu in Baytaꞌ Marayaw pasal sin kalagguan sin Almasi. Ampa duun ha Almasi piyanyataꞌ sin Tuhan in kajarihanan niya.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Karnaꞌ in piyagnasīhat namuꞌ bukun pasal sin baran namuꞌ, sagawaꞌ in piyagnasīhat namuꞌ pasal hi Īsa Almasi. Ha pagnasīhat namuꞌ siya tuud in Panghuꞌ, hāti in kami ini manga daraakun maghulas-sangsaꞌ kaniyu, karnaꞌ sabab sin lasa namuꞌ kaniya.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Hambuuk-buuk Tuhan in nagparman ha waktu tagnaꞌ piyapanjari niya in dunya. Laung niya, “Maawn na in kasawahan ha lawm sin katigidluman.” Amura isab in Tuhan dumihil kasawahan pa lawm pikilan natuꞌ, ha supaya natuꞌ kahātihan marayaw in sahaya iban dayaw sin Tuhan amu in duun niya piyanyataꞌ ha bayhuan sin Almasi.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Malayngkan, in kami ini bukun mahargaꞌ, sagawaꞌ in hinang piyangandul kāmuꞌ, amu in magnasīhat pasal sin Almasi, landuꞌ tuud mahargaꞌ. In kami ini pagluluunan biyaꞌ sin sapantun bingkiꞌ, amu in bukun mahargaꞌ iban hangkarayꞌ da mabagbag, sagawaꞌ in piyangandul kāmuꞌ mahargaꞌ tuud. Na, dayn didtu kaingatan sin tau katān sin in kami bukun sangat-kawasa, sagawaꞌ hambuuk-buuk da Tuhan.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Minsan kami mawmu pagkugdanan kasusahan walaꞌ tuud kami isab naraug sin kasusahan yan. Iban minsan awn waktu magkalingug in pikilan namuꞌ pasal sin kahālan namuꞌ, walaꞌ da isab nalawaꞌ in huwat-huwat namuꞌ pa Tuhan.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Lāgiꞌ, minsan kami pīpinjalaꞌ sin manga tau, walaꞌ tuud isab kami piyasāran sin Tuhan. Iban minsan in pagbinasa kāmuꞌ agun-agun na hikamatay kāmuꞌ, malayngkan, walaꞌ da kami nagmula.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 In ginhawa-baran namuꞌ ini limalanggal sadja sin bakas kiyalabayan hi Īsa, amu in daran sadja ha lawm kapiligruhan sin kamatay. Sagawaꞌ minsan bihādtu masi da kami buhiꞌ sabab sin tabang niya kāmuꞌ, ampa in baran namuꞌ, amu in magpakitaꞌ pa manga tau sin in siya masi buhiꞌ.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Saumul namuꞌ buhiꞌ, diꞌ kami magkaīg dayn ha lawm kapiligruhan sin kamatay sabab-karnaꞌ sin pagꞌagad namuꞌ kan Īsa, ha supaya dī ha anggawtaꞌ-baran namuꞌ ini, baran mānusiyaꞌ da, hikapakitaꞌ sin Tuhan pa manga tau, sin in Panghuꞌ Īsa amu in tuburan sin kabuhiꞌ.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Daran kami ha lawm kapiligruhan sin kamatay sabab sin pagnasīhat namuꞌ, saꞌ diꞌ da maunu, bang mayan in uwian niya makabāk kamu kabuhiꞌ salama-lama.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 In kami ini magparachaya ha Tuhan, hangkan magpatanyag kami sin Baytaꞌ Marayaw. In pagparachaya namuꞌ biyaꞌ da sin pagparachaya sin tau amu in kiyasulat ha Kitab Jabur, amu agi,
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Kaingatan namuꞌ sin in Tuhan, amu in nagbuhiꞌ nagbalik ha Panghuꞌ Īsa dayn ha kamatay amura isab in magbuhiꞌ magbalik kātuꞌniyu dayn ha kamatay ha waktu susūngun, sabab in kitaniyu sukuꞌ hi Īsa. Pagꞌubus ampa kami papagdunganun sin Tuhan iban kamu mangarap duun ha haddarat niya.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Siyandalan namuꞌ in katān kabinsanaan ini sabab kamu in pīpikil namuꞌ, ha supaya magtataud in tau tumaymaꞌ sin tabang dakulaꞌ dayn ha Tuhan. Na, bang tumaud na in tumaymaꞌ, tumaud da isab in magsarang-sukul pa Tuhan sartaꞌ sumūng na in pagpudji sin tau kaniya.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Hangkan diꞌ namuꞌ tuud butawanan in tuyuꞌ namuꞌ ha unu-unu hinang namuꞌ pa Tuhan. Minsan in anggawtaꞌ-baran namuꞌ maglalaas iban maglalamma, malayngkan, in īman namuꞌ pa Tuhan magsusūng dayn ha adlaw pa adlaw.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Karnaꞌ in kabinsanaan niyananam namuꞌ ini minsan diꞌ bistahun sabab maglabay da. Sagawaꞌ in tungbas niya amu in karayawan nanamun namuꞌ ha adlaw mahuli, salama-lama iban diꞌ mapulaꞌ-pulaꞌ, labi tuud malagguꞌ dayn sin kabinsanaan niyananam namuꞌ.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Sabab bukun malagguꞌ ha atay namuꞌ in manga unu-unu kakitaan natuꞌ dī ha dunya, sagawaꞌ amu in manga pahalaꞌ amu in diꞌ natuꞌ pa kakitaan ha bihaun. Pasal in manga unu-unu amu in kakitaan natuꞌ bihaun diꞌ da tumatas malugay, sagawaꞌ in manga pahalaꞌ, amu in diꞌ natuꞌ pa kakitaan ha bihaun, tumatas kasaumulan.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.