2 Coríntios 4

Kitab Injil (The New Testament) (TSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na, dayn ha sabab sin ulung sin Tuhan kāmuꞌ, in kami ini dīhilan hinang manghinduꞌ sin Paljanjian Baꞌgu. Hangkan, diꞌ magkapinda in tuyuꞌ namuꞌ manghinduꞌ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Iban diꞌ tuud kami magtapuk sin unu-unu hinang namuꞌ. Diꞌ kami maghinang sin manga unu-unu na makasipug. Diꞌ kami mangakkal ha manga tau, iban walaꞌ namuꞌ piyabingkuk in Parman sin Tuhan. Gām mayan piyahantap namuꞌ tuud in pagpatanyag sin kasabunnalan, ha supaya kaamuhan in manga tau katān sin hinang namuꞌ, iban ha supaya isab wayruun sallaun nila sin addat namuꞌ, karnaꞌ Tuhan in limiling sin manga hinang namuꞌ.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Bang sawpama in Baytaꞌ Marayaw pasal sin Almasi piyagnasīhat namuꞌ diꞌ kahātihan sin tau, na, amura in diꞌ makahāti in manga tau amu in masukuꞌ sin narkaꞌ ha susūngun.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 In manga tau ini diꞌ magkahagad ha Panghuꞌ Īsa sabab in pikilan nila biyaꞌ sin hantang siyasauban kaagi sin Saytan Puntukan, amu in pagtuhanan sin manga tau dī ha dunya ini. Līlibun sila sin Saytan Puntukan dayn ha kasawahan, amu in Baytaꞌ Marayaw pasal sin kalagguan sin Almasi. Ampa duun ha Almasi piyanyataꞌ sin Tuhan in kajarihanan niya.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Karnaꞌ in piyagnasīhat namuꞌ bukun pasal sin baran namuꞌ, sagawaꞌ in piyagnasīhat namuꞌ pasal hi Īsa Almasi. Ha pagnasīhat namuꞌ siya tuud in Panghuꞌ, hāti in kami ini manga daraakun maghulas-sangsaꞌ kaniyu, karnaꞌ sabab sin lasa namuꞌ kaniya.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Hambuuk-buuk Tuhan in nagparman ha waktu tagnaꞌ piyapanjari niya in dunya. Laung niya, “Maawn na in kasawahan ha lawm sin katigidluman.” Amura isab in Tuhan dumihil kasawahan pa lawm pikilan natuꞌ, ha supaya natuꞌ kahātihan marayaw in sahaya iban dayaw sin Tuhan amu in duun niya piyanyataꞌ ha bayhuan sin Almasi.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Malayngkan, in kami ini bukun mahargaꞌ, sagawaꞌ in hinang piyangandul kāmuꞌ, amu in magnasīhat pasal sin Almasi, landuꞌ tuud mahargaꞌ. In kami ini pagluluunan biyaꞌ sin sapantun bingkiꞌ, amu in bukun mahargaꞌ iban hangkarayꞌ da mabagbag, sagawaꞌ in piyangandul kāmuꞌ mahargaꞌ tuud. Na, dayn didtu kaingatan sin tau katān sin in kami bukun sangat-kawasa, sagawaꞌ hambuuk-buuk da Tuhan.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Minsan kami mawmu pagkugdanan kasusahan walaꞌ tuud kami isab naraug sin kasusahan yan. Iban minsan awn waktu magkalingug in pikilan namuꞌ pasal sin kahālan namuꞌ, walaꞌ da isab nalawaꞌ in huwat-huwat namuꞌ pa Tuhan.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Lāgiꞌ, minsan kami pīpinjalaꞌ sin manga tau, walaꞌ tuud isab kami piyasāran sin Tuhan. Iban minsan in pagbinasa kāmuꞌ agun-agun na hikamatay kāmuꞌ, malayngkan, walaꞌ da kami nagmula.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 In ginhawa-baran namuꞌ ini limalanggal sadja sin bakas kiyalabayan hi Īsa, amu in daran sadja ha lawm kapiligruhan sin kamatay. Sagawaꞌ minsan bihādtu masi da kami buhiꞌ sabab sin tabang niya kāmuꞌ, ampa in baran namuꞌ, amu in magpakitaꞌ pa manga tau sin in siya masi buhiꞌ.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Saumul namuꞌ buhiꞌ, diꞌ kami magkaīg dayn ha lawm kapiligruhan sin kamatay sabab-karnaꞌ sin pagꞌagad namuꞌ kan Īsa, ha supaya dī ha anggawtaꞌ-baran namuꞌ ini, baran mānusiyaꞌ da, hikapakitaꞌ sin Tuhan pa manga tau, sin in Panghuꞌ Īsa amu in tuburan sin kabuhiꞌ.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Daran kami ha lawm kapiligruhan sin kamatay sabab sin pagnasīhat namuꞌ, saꞌ diꞌ da maunu, bang mayan in uwian niya makabāk kamu kabuhiꞌ salama-lama.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 In kami ini magparachaya ha Tuhan, hangkan magpatanyag kami sin Baytaꞌ Marayaw. In pagparachaya namuꞌ biyaꞌ da sin pagparachaya sin tau amu in kiyasulat ha Kitab Jabur, amu agi,
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Kaingatan namuꞌ sin in Tuhan, amu in nagbuhiꞌ nagbalik ha Panghuꞌ Īsa dayn ha kamatay amura isab in magbuhiꞌ magbalik kātuꞌniyu dayn ha kamatay ha waktu susūngun, sabab in kitaniyu sukuꞌ hi Īsa. Pagꞌubus ampa kami papagdunganun sin Tuhan iban kamu mangarap duun ha haddarat niya.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Siyandalan namuꞌ in katān kabinsanaan ini sabab kamu in pīpikil namuꞌ, ha supaya magtataud in tau tumaymaꞌ sin tabang dakulaꞌ dayn ha Tuhan. Na, bang tumaud na in tumaymaꞌ, tumaud da isab in magsarang-sukul pa Tuhan sartaꞌ sumūng na in pagpudji sin tau kaniya.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Hangkan diꞌ namuꞌ tuud butawanan in tuyuꞌ namuꞌ ha unu-unu hinang namuꞌ pa Tuhan. Minsan in anggawtaꞌ-baran namuꞌ maglalaas iban maglalamma, malayngkan, in īman namuꞌ pa Tuhan magsusūng dayn ha adlaw pa adlaw.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Karnaꞌ in kabinsanaan niyananam namuꞌ ini minsan diꞌ bistahun sabab maglabay da. Sagawaꞌ in tungbas niya amu in karayawan nanamun namuꞌ ha adlaw mahuli, salama-lama iban diꞌ mapulaꞌ-pulaꞌ, labi tuud malagguꞌ dayn sin kabinsanaan niyananam namuꞌ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Sabab bukun malagguꞌ ha atay namuꞌ in manga unu-unu kakitaan natuꞌ dī ha dunya, sagawaꞌ amu in manga pahalaꞌ amu in diꞌ natuꞌ pa kakitaan ha bihaun. Pasal in manga unu-unu amu in kakitaan natuꞌ bihaun diꞌ da tumatas malugay, sagawaꞌ in manga pahalaꞌ, amu in diꞌ natuꞌ pa kakitaan ha bihaun, tumatas kasaumulan.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.